票據支付期 的英文怎麼說

中文拼音 [piàozhī]
票據支付期 英文
time of maturity
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • : Ⅰ名詞1 (分支; 支派) branch; offshoot 2 (地支) the twelve earthly branches3 (姓氏) a surname...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  • 支付 : pay (money); defray; payment; payoff
  1. I / we further agree that the title to all property and / or shipped under this documentary credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts and / or documents or of all sums that may be due on said drafts and / or documents or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now or hereafter created or incurred by me / us to you due or not due, it being understood that said documents and the merchandise represented thereby and all my / our other property including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of all the above - said debts

    與上述匯及/或單及有關之各項應款項,以及申請人對貴行不論其現已發、或日後發生已經到或尚未到之其他債務,在未清償以前貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單及賣得價金視同為自己所有,並應連同申請人所有其他財產:包括存在貴行及分機構、或貴行所管轄范圍內之保險金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述各種債務之共同擔保,以備清償各種債務之用。
  2. Embed equation. dsmt4 further argee that the title to all property which shall be purchased and / or shipped under this letter of credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts or of all sums that may be due on said drafts or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now existing or now or hereafter created or incurred by embed equation. dsmt4 to you due or not due, it being understood that the said documents and the merchandise represented thereby and all embed equation. dsmt4 other property, including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches ' possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of the said drafts

    五、與上述匯及匯有關之各項應款項,以及本申請人對貴行不論其現已發生、或日後發生經已到或尚未到之其他債務,在未清償以前,貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單及賣得價金視同為自己所有,並應連同本申請人所有其他財產:包括存在貴行及分機構、或貴行所管轄范圍內之保證金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述匯之共同擔保,以備清償款之用。
  3. The acquisitions ( including the exercise of the option ) will be settled by the issue of two - year convertible notes which carry no interest and are convertible into ordinary shares of the company at hk $ 0. 10 per share

    有關收購(包括權之行使)將全數以兩年之可換股。可換股並無附帶利息,並可以每股0
  4. The drawee makes payment when the draft comes due, then he gets the shipping documents

    時受款項,然後取得裝船單
  5. The debtor in a note receivable arrangement promises in writing to pay the creditor a definite sum at a specific future date ? the date of maturity

    在應收中,債務人以書面形式向債權人許諾于將來一特定日-到一筆特定金額的款項。
  6. It has been said by one : beware the left, the cult of shakti. with a cry of stormbirds

    他腰上系著一隻香客的行囊,露出約定和遭到拒
  7. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提交任何遠或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  8. So notes and bonds usually pay higher interest rates than short - term bills or commercial ( 寫 成 commercual ) paper

    所以和債券通常要比短或流通更高的利息率。
  9. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this i trument as and when the same shall become due whether by acceleration, exte ion or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken agai t the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名人在此無條件地保證向每一位持有人及時應當的所有款項,不論此款項是否是因提前、延或其他原因到,同時保證放棄擔保履行前對出人提出任何訴訟的權利。
  10. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this instrument as and when the same shall become due whether by acceleration, extension or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken against the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名人在此無條件地保證向每一位持有人及時應當的所有款項,不論此款項是否是因提前、延或其他原因到,同時保證放棄擔保履行前對出人提出任何訴訟的權利。
  11. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,除非及直至本行收到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或收回或其他成為應之證券及所有息及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應的其他收入項目出示以取得款,及在取得該款後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股股息優惠認股權證及類似證券iii以中或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣減或預扣任何稅務規定之款項或本行認為須扣減或預扣之款項或本行認為根任何司法管轄權區之任何有關稅務機構之法律或慣例須或負責之款項。
  12. Article 38 " acceptance " is the act of a drawee of a bill of exchange who promises to pay the sum on the bill at the maturity of the bill

    第三十八條承兌是指匯款人承諾在匯金額的行為。
  13. Article 19 a bill of exchange is a negotiable instrument, signed and issued by the drawer, who authorizes the drawee to pay unconditionally a sum certain in money to the payee or the holder at sight or on a specified date

    第十九條匯是出人簽發的,委託款人在見時或者在指定日無條件確定的金額給收款人或者持人的
  14. The interest rate on a debt instrument expressed in terms of a percent on an annualized basis that the issuer guarantees to pay the holder until maturity

    一種利率,是出人在時,向持有者的債務工具的年金的百分比。
  15. In addition, buyer shall provide or meet cost of business class air fares and reimburse reasonable evidenced expenses incurred by the advisor in transit in travelling by a direct route from his normal place of residence to the site

    另外,買方還應或承擔上述人員公務艙機費,報銷他們從長住所到現場之間乘座直飛航線時中途轉站所發生的合理費用(出示報銷) 。
  16. The new function will subsequently be available globally to all reuters d3000 users. d3000 matching spot and forwards automatically produces settlement instructions from a client maintained database

    及遠發出的交易會自動載有從客戶的指令數庫中提取的結算指示。
  17. When the time is due, the buyer pays the money to the collecting bank. the latter tenders him the shipping documents

    一到,買方向代收行貨款,後者向其交
  18. Tuition fees will be made by instalment, where appropriate and made payable to your institution or operator local agency applicable if you are pursuing a registered course or exempted course under the non - local higher and professional education regulation ordinance chapter 493 by cheque

    本處會把相等於未繳學費的貸款,分發出予你抬頭人為你所就讀的院校或其課程主辦者本地代辦機構適用於修讀根非本地高等及專業教育規管條例第493章注冊或豁免注冊的課程的申請。
  19. The interest rate paid is usually expressed in annual terms though money market instruments may have a shorter term than one year

    利率的形式通常以年為限,雖然金融市場會有一個更短的時間。
  20. According to vouchers. party a shall pay all occurred parking fee and toll fee of express way during valid period of contract

    甲方將根及申請單合同間由於甲方需要導致的停車費、高速公路過橋費。
分享友人