秋詩 的英文怎麼說
中文拼音 [qiūshī]
秋詩
英文
autumn verse-
Before the national uprising of 1857, the reign of emperor bahadur shah zafar witnessed the luxurious spring of urdu poetry immediately followed by the chilly winds of autumn
在全國起義1857年之前,皇帝bahadur shah zafar王朝目擊了urdu詩歌的豪華春天被秋天冷顫的風立刻跟隨。Liang shiqiu ' s ideal of poem and the constructing of free verse written in the vernacular modern
梁實秋的詩學理想與新詩現代性的構建It is observe - d that the round moon illuminates the ancient and modern parnassus, and it becomes attached to the chinese poetry
可以說,那一輪千秋明月照徹了詩壇古今,與中國古代詩詞結下了不解之緣。Good morning / afternoon / evening, ladies and gentlemen, my name is 王 詩 佳. 18 years old. hope my typical _ _ _ smile will give you a good mood. it ' s my honour to be here and give you our excellent service. it ' s already autumn according to chinese luna calenda, if you need any information or help, don ' t hesitate to tell me. you can also enjoy the basketball match between china and usa on our mobile tv. hope you ' ll enjoy it. thank you for listening, and wish you a comfortable journey
早晨/下午/晚上,女士們,先生們,我的名字是王詩佳. 18歲.我希望我的笑容會給你一個好心情.這是我的榮幸能夠在這里給你的優良服務.這已是秋天,按照中國盧納日歷,如果你需要的任何資料或幫助,毫不猶豫地告訴我.您還可以享受籃球比賽之間,中國和美國對我們的移動電視.希望您盡興而回.謝謝你聽,祝大家有一個舒適的旅程The poem, shan ju qiu ming, is the most excellent one which describes the mountain and river, using brief words, explicit pictures, and forms further scene and is filled of beauty ; and at the same time in the scene the feature is exhibited
摘要《山居秋暝》以洗練的筆墨繪出畫面,形成幽遠的意境,充滿了詩情畫意之美,而在所繪意境中又處處透出豐采神韻,深得情景交融之妙,不愧為山水詩中的珍品佳作。Poem of the tiao river in running script northern song zhao ji
趙佶楷書閏中秋月詩帖頁Each season here has its beauty : bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow - capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. on a clear day one can see the peaks rising one after another. when the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. mount tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. its landsacpe and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. mount tai has long been the preferred gathering place of artists and poets
泰山的每個季節都有獨特的魅力.春天,綠茵茵的山坡上,爭奇斗艷的花朵到處可見.夏天,泰山的雷暴雨堪稱奇觀. .秋天,楓樹葉漫山遍野,蔚藍色的河水穿流而行.冬天,雪蓋群峰松披霜,景觀素雅悲壯,別有一番情趣.喜逢艷陽日,極目遠眺,重巒疊嶂,盡收眼底.但遇天陰時,環顧四周,蒼茫大地,盡入雲海.泰山的日出與日落,聞名遐邇.壯觀自然風景以及不可計數的歷史名勝,激發了古代文人書法家,為之舞文弄墨,創作了無數經典佳作.泰山歷來是畫家與詩人鐘情的聚集地Bai juyi led a miserable life in his early days, became an official later, but was dismissed from his post and displaced, spending the last 18 years of his life in luoyang
這位唐代傑出的現實主義詩人,初顛沛流離,后入仕又遭貶遷,一生中最後的18個春秋在洛陽度過,死後葬洛陽門東山。The autumn moon has always been a favourite with poets and lovers of nature.
秋月向來受到詩人和熱愛大自然的人們的寵愛。Anne could not immediately fall into a quotation again. the sweet scenes of autumn were for a while put by.
安妮當即再也背誦不出什麼詩句了。一時間,秋天宜人景色被置諸腦后。Also showcased are representative paintings, such as banana trees, tiger, white peacock and moonlight over the pond collected by the heritage museum, together with pine tree and sunflower in the possession of the guangzhou museum of art. other exhibits include private collections of chao s works, photographs taken during chao s lifetime, original poetry manuscripts and sketches
著名的趙氏代表作品,例如文化博物館藏《芭蕉》 、 《草澤雄風》 、 《霜光素羽》 、 《迷濛月色滿橫塘》 ;及廣州藝術博物院藏《雨餘零落不禁秋》等,其他展品還包括許多罕見的藏家私人珍藏,及趙教授生平照片、詩文手稿和寫生。For the chinese people, the moon festival is a beautiful and joyous time for holding family reunions
對于中國人來說,中秋節是個充滿詩情畫意闔家團圓的好日子。People in the spring - autumn period do not have the concept of text in citing the poems, but confucius already has a vague idea so that when he guides his students to interpret the poems, he calls their attention to original intentions of the author
春秋時代人們稱《詩》時沒有文本觀念,而孔子卻已具有朦朧的文本概念,他在引導學生理解詩歌時,要求他們注意《詩》作者的本意。The most attention - grabbing work is the one written by mr. chiu - shan chen, who wrote a poem using his wife and his first names image 1. the work certainly makes everyone envy and jealous
其中最引人注目的作品,是陳秋山先生用他太太如賓和自己的名字所創作的七言詩句,羨剎了在場的所有人圖一。On october 26, the local center organised a 1 - day exhibition of illustrated poems called the fall 96 poem recitation and exhibition
76活動瞭望臺韓國報導在秋菊芳香中賞天詩活動瞭望臺The compact disk entitled " eternal beloved " features a collection of poems written by supreme master ching hai, which have been put to music by famous composers such as : pham duy, thu ho, le dinh, nhat ngan, le vu, phuong vu and thai hoa. the compositions have been further enhanced by skillful and creative musical arrangements by duy quang and duy cuong, and delivered with the enchanting and heartwarming voices of singers like : duy quang, thai hien, ai van, duy khanh, le uyen, my huyen, nhat ngan and diem lien
的cd是詩人清海無上師的詩詞專輯,由范維秋湖黎榮日銀黎武鳳舞及泰和等知名音樂家譜曲,由海外第一流的歌星維光泰賢愛雲維慶黎鴛美玄日銀及艷蓮等歌星以美妙動聽的抒情歌聲演唱,並由維光維強以富創造性的技巧配樂。This programme focuses on a number of hong kong artists and their concept on art creation. they are the award winners of the hong kong art biennial exhibition 2001, cheung wai - sze, chow shun - keung, hui chui - hung, hung keung, kwok ying, leung chau - pak, leung mee - ping, so hing - keung, tsang kin - wah and wong hau - kwei
本節目將介紹數位香港藝術家及他們的創作理念,他們是香港藝術雙年展2001得獎者:張煒詩周順強許翠紅洪強郭瑛梁秋白梁美萍蘇慶強曾建華及黃孝逵。The distance to chengdu is less 80km, the western mountanin in my window frames the snowctowned western mountain scene ; my door oft says to eastward - going ships goodbye of poet dufu just refers to this snow mountain
詩人杜甫的「窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船」中的新嶺就是指的這座雪山。The melody arouses thoughts and memories of the picturesque scenes of mid - autumn festival, the quietness of the night and the poetic moonlight shadows.
她如詩如畫的旋律。勾起對夜、皎潔的月色和中秋佳節的聯想。This paper, based on analysis of the number of poems and the group of poets mentioning song yu as well as their adoption of his phrases, shows how song yu is received in the tang poems, how his gaotang ' s fairy allusion and sad autumn theme were developed and accepted by poets in the tang dynasty, and furthermore, how this theme was merged with the tang poets ' creation and life experience
摘要唐人詩作中多詠嘆宋玉及引用化用其辭賦之作,通過對唐詩中提及宋玉之詩作數量、詩人群體及採用宋玉辭賦時所踏襲之語匯諸端的分析,可看出唐人在詩歌創作方面對宋玉的接受情況,進而揭示「高唐神女」用典系列在唐詩中的嗣響與發展,細繹「窮士悲秋」主題為唐代詩人接受的原因和接受的方式,從而解析此主題在唐人詩歌創作實踐中與創作主體生命體驗的相互滲透、融合及表現。分享友人