科扎拉茨 的英文怎麼說
中文拼音 [kēzhālācí]
科扎拉茨
英文
kozarac-
Far from doing anything of the sort, he used his power to select out of all the various courses open to him the stupidest and most pernicious of all. of all the different things napoleon might have donespending the winter in moscow, going to petersburg, going to nizhni - novgorod, going back a little more to the north or to the south, by the road kutuzov afterwards tookno course one can imagine could have been more ruinous for his army as the sequel proved than the one napoleon actually did adopt ; that is, the course of staying in moscow till october, letting the troops plunder the town, then in hesitation leaving a garrison behind, marching out of moscow, going to meet kutuzov and not giving battle, turning to the right and going as far as maley yaroslavets, again refusing to risk a battle, and finally retreating, not by the road kutuzov had taken, but by mozhaisk and the smolensk route through devastated country
可供拿破崙選擇的道路有:在莫科斯過冬,向彼得堡進軍,向下諾夫哥羅德進軍,向北或者向南庫圖佐夫后來所走的那條路撤退,可是,再也想不出比拿破崙做的更愚蠢更有害的事了,那就是,在莫斯科停留到十月底,任由部隊搶劫這個城市,后來,又動搖不定是否留下守備隊,就退出了莫斯科,接近了庫圖佐夫,卻不進行戰斗,接著轉向右方,走近小雅羅斯拉維茨,又失掉了試行突破的機會,不走庫圖佐夫走的那條大路,而沿著被破壞了的斯摩棱斯克大路向莫扎伊斯克退卻,結果證明,再也想不出比這更愚蠢對軍隊更有害的事情了。Not the french troops only, but napoleon himself with his staff were not on the further side of the streams, and the villages of sokolnitz and schlapanitz, beyond which we had intended to take up our position and begin the attack, but were on the nearer side, so close indeed to our forces that napoleon could distinguish a cavalry man from a foot soldier in our army with the naked eye
非但所有法國部隊,而且拿破崙本人及其司令部都未駐扎在那幾條小河的對面,都未駐扎在索科爾尼茨村和施拉帕尼茨村窪地對面,當時我們打算占領村后的陣地,並在該地開戰他們駐扎在小河的這邊,離我軍很近,因此拿破崙用肉眼都能把我軍的騎兵和步兵分辨清楚。
分享友人