稀稀落落 的英文怎麼說

中文拼音 []
稀稀落落 英文
thinly scattered; sparse
  • : Ⅰ形容詞1 (事物出現得少) rare; scarce; uncommon 2 (事物之間距離遠; 空隙大) sparse; scattered 3...
  • : 落名詞[方言] (北方對蓮花落的俗稱) a kind of folk song
  1. The growth dynamics of tree basal area of form. taxus chinensis var. mairei population in different altitude were discussed using the liu - logistic model, and the results showed that the altutide of 790 meters is more suitable to the survive of form. toms chinensis var. mairei population than 990 meters. plot sampling was selected and dynamic analysis was used to study the height structure of taxus chinensis var. mairei population, and the quadrate picture of height structure and the curve of survival rate were drew

    運用改進模型對南方紅豆杉種群在不同海拔梯度的種群優勢度增長進行了探討,表明海拔790m處的南方紅豆杉具有較大的環境容納量,但增長速度不快,海拔990m處的南方紅豆杉種群環境容納量不高,但具有較大的增長速度,這可能與群的發育階段不同有關,兩地海拔均為南方紅豆杉適宜的生長海拔高度,相比而言,海拔790m的珍瀕危植物南方紅豆杉種群數量特徵的研究高度更宜於南方紅豆杉種群的生長。
  2. Taxus chinensis vsr. mairei population is very oblivious from seeding stage to mature tree stage. the patterns were consistant with the ecological and biological characteristics of form. taxus chinensis var. mairei which were valuable and rare and in severe danger. in this paper, logistic model and liu - logistic model were proposed to approach the growth dynamics of tree basal area of form. taxus chinensis var. mairei population

    南方紅豆杉幼苗表現為較強的聚集分佈,除與種子的散布有關外,生境條件的差異是重要原因之? ,其它發育階段表現為明顯的隨機分佈,表明它在自然群中分佈的概率很小,反映了南方紅豆杉珍瀕危的生態生物學特性和特徵。
  3. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼茂密,人口更為少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  4. It has demonstrated the ability to help stop hair thinning and hair loss, and promotes hair growth in men with mild - to - moderate hair loss

    它被證明具有阻止頭發疏和脫的能力,並促進患有輕微至中等程度脫發的男士的頭發再生。
  5. An option for men who experience hair thinning or hair loss, hairpieces can be made from either synthetic or natural hair, and are usually glued to the scalp

    假發是經歷頭發疏或頭發脫的男士的一種選擇,它可以是人造的或自然的頭發做的,而且通常被粘在頭皮上。
  6. Through the analysis and discussing about the opportunity and the challenge for the external affair of chinese local government after entering the wto, this article will make out some project to resolve the problems, such as the lack of talent, the laggard idea of monocracy and the illegible function of local government

    本文將通過對加入世貿組織后中國地方政府外事工作所面臨的機遇和挑戰的分析,對我國目前地方政府外事工作中出現的法治觀念後、人才資源缺以及自身職能模糊等問題進行較為深入的闡述。
  7. She thought of the child consigned to the nethermost corner of hell, as its double doom for lack of baptism and lack of legitimacy ; saw the arch - fiend tossing it with his three - pronged fork, like the one they used for heating the oven on baking days ; to which picture she added many other quaint and curious details of torment sometimes taught the young in this christian country. the lurid presentment so powerfully affected her imagination in the silence of the sleeping house that her nightgown became damp with perspiration, and the bedstead shook with each throb of her heart

    在她的想象里,因為孩子沒有受洗和是私生的這兩重大罪,所以被打進了地獄中最深的一個角裡她看見那個魔鬼頭子手裡拿起一把三刃的鋼叉,把她的孩子又來叉去,那根鋼叉和在烤麵包時用來燒爐子的鋼叉一樣在這幅圖畫里,她又添加了許多其它奇古怪的孩子遭受折磨的細節,那都是在這個基督教國家裡給年輕人講過的。
  8. The most severely damaged will be the canadian low arctic tundra ; the wooded ural mountain taiga in russia ; the central andean dry puna in chile, argentina and bolivia ; the daurian steppe of mongolia ; the savannah of north - east india and nepal ; and the fynbos of southern africa

    受害最嚴重的將是加拿大的下北極苔原,俄羅斯樹木繁茂的烏拉爾山針葉林,智利、阿根廷和玻利維亞安第斯山脈中部的乾冷高原,蒙古的乾草原,印度和尼泊爾兩國東北部的熱帶樹草原,非洲南部的高山硬葉灌木群
  9. When he finished his recitation, there was a spatter of applause.

    他朗誦完了以後,有陣稀稀落落的掌聲。
  10. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅的花崗石從上面掉下來原是算不得什麼奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  11. Although most are hostile toward anyone who trespasses on their territories, a few unique dire wolf packs have befriended the horde in recent years

    盡管大多數狼都對侵入它們領土的生物充滿敵意,一些有的野狼還是在近年與部產生了友好關系。
  12. Ecologic process of the wash lands by debris flows in mountain region is very complex and variety, and is a specific catastrophe - ecologic phenomenon in mountain region. plant growth of the wash lands of debris flow sdistributed in high altitude area shows a natural restorative proccss. it is found that plant growth process and community feature in the wash lands of debris flow can bring to light of the time of debris flow formation in the last hundred years and to the succession law of natural vegetation ecosystem through study in the catastrophc - ecologic phenomena and the ecologic process in wash lands of debris flow in the huangbenliu gully of the east slope of gongga mountain. the research result for this region also shows that study of the catastrophe - ecologic phenomena of debris flow can promote scientific infiltration between the ecology and the catastrophology, and has important theoretical and practical significances

    山區泥石流發生后的泥石流灘地呈現復雜多樣的生態過程,是山區所特有的一種災害生態現象.在人煙少的較高海拔,泥石流灘地植物生長表現為一種自然恢復過程.通過貢嘎山東坡高海拔黃崩溜溝泥石流灘地上發生的災害生態現象和過程的實地研究,發現泥石流灘地植物的生態過程和群特徵,可以揭示近代泥石流的形成時間和自然植被生態系統的演替規律.研究表明,加強泥石災害生態現象的研究,可以促進災害學與生態學科的滲透,具有重要的理論和實踐意義
  13. Vast fields of green crops are decorated with traditional red cabins, and yellow flowers over hills and dales add bright color to the land. this breathtaking scenery is both picturesque and poetic. it physically and spiritually nourishes the people and elevates the country to a high spiritual level

    碧綠的田野點綴著的傳統深紅色木屋遍野黃花正奮力的彩繪著這片大地,期盼能給人們身心帶來無盡的饗宴山水相依,孕育出這個國家非常高的靈性氣氛。
  14. The sun had dried stray shreds of moss, and he was able to warm himself with hot water

    太陽已經把稀稀落落地苔蘚曬幹了,他終于能夠燒點熱水來暖和暖和自己了。
  15. " in reality the " sparse " data in the lower extreme of any 8 - bit non - linear space considerably limits its useful range.

    "實際上"稀稀落落的"資料在任一8位非線性空間更低的極端可觀地限制它有用的?圍。
  16. The rain - drops are still falling, large, heavy, and few, said doctor manette. it comes slowly. it comes surely, said carton

    「雨還在下,稀稀落落,雨滴卻又大又猛, 」曼內特醫生說, 「雷雨來得很慢。 」
  17. Or perhaps the summer fog was more general, and the meadows lay like a white sea, out of which the scattered trees rose like dangerous rocks

    有時候,夏霧彌漫了全谷,草地就變成了白茫茫的大海,裏面露出來幾棵稀稀落落的樹木,就像海中危險的礁石。
  18. He was very small, perhaps only about 165 centimeters with skinny arms and legs and almost no hair save for a ring of blondish remnants from ear to ear

    他人很矮小,也許只有大約1 6米,手腳枯瘦如柴,除了兩耳之間有一圈稀稀落落的黃發之外,幾乎沒有頭發。
  19. Still talking, mr. ford led him into the general office, where he introduced him to the associate editor, mr. white, a slender, frail little man whose hand seemed strangely cold, as if he were suffering from a chill, and whose whiskers were sparse and silky

    福特先生說著話領他進了大辦公室,把他介紹給了副編輯懷傳先生,一個細瘦的衰弱的小個于,手彷彿在發寒病,冷得奇特,稀稀落落的連鬢胡閃著絲一樣的光。
  20. Not only did the distance to the pure drop, the fully - licensed tavern at the further part of the dispersed village, render its accommodation practically unavailable for dwellers at this end ; but the far more serious question, the quality of the liquor, confirmed the prevalent opinion that it was better to drink with rolliver in a corner of the housetop than with the other landlord in a wide house

    在這個住戶的村子的更遠一些的地方,純酒酒店是一家有全副執照的酒店,但是距離太遠,村子這一頭的住戶實際上不去那家酒店喝酒而且還有一個更為嚴重的問題,就是酒的品質的好壞決定了大多數人的傾向,就是大家寧肯擠在羅利弗酒店樓頂的角裡喝酒,也不到純酒酒店老闆的寬敞的屋子裡去。
分享友人