第茲弗 的英文怎麼說

中文拼音 []
第茲弗 英文
dezfool
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : 茲[書面語]Ⅰ代詞[書面語] (這個) this Ⅱ副詞[書面語] (現在) now; at present; at this time Ⅲ名詞1...
  • : Ⅰ副詞[書面語] (不) not Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. " the public is informed that on wednesday, february 23d, being the first day of the carnival, executions will take place in the piazza del popolo, by order of the tribunal of the rota, of two persons, named andrea rondola, and peppino, otherwise called rocca priori ; the former found guilty of the murder of a venerable and exemplary priest, named don cesare torlini, canon of the church of st. john lateran ; and the latter convicted of being an accomplice of the atrocious and sanguinary bandit, luigi vampa, and his band

    於是,他把那張告示從墻上撕了下來,交給了讀道: 「公告,奉宗教審判廳令,二月二十二日星期三,即狂歡節之一日,死囚二名將于波波羅廣場被處以極刑。一名為安德烈倫陀拉,一名為庇皮諾,即羅卡庇奧立前者犯謀害罪,謀殺了德高望眾的聖拉德蘭教堂教士西塞德列尼先生後者則系惡名昭彰之大盜羅吉萬帕之黨羽。
  2. Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime

    已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而他的同伴卻是一次光顧維斯派森大帝的這個古跡,平心而論,雖然那兩個向導口若懸河地在他的耳邊喋喋不休,他的腦子里還是留下了很強烈的印象。事實上,要不是親眼目睹,誰都想象不到一個廢墟竟會這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。在廢墟的內廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,於是他離開了阿爾貝,反正那兩個向導總會照他們的老規矩,領他去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。
  3. The chapter title is interesting, since harry later observes in pa2 that marjorie dursley ' s visit - beginning on his thirteenth birthday - is " the worst birthday present the dursleys had ever given him, including that pair of uncle vernon ' s old socks. "

    這一章的回目值得留意,鑒于哈利后來經歷的另一個生日(阿卡班的囚徒,2章) ? ?瑪姬?德思禮在他滿13周歲的那一天到訪? ? 「哈利從德思禮一家那兒收到了有史以來最糟糕的生日禮物,包括農姨丈的一雙臭襪子。 」
  4. In a recess was a kind of divan, surmounted with a stand of arabian swords in silver scabbards, and the handles resplendent with gems ; from the ceiling hung a lamp of venetian glass, of beautiful shape and color, while the feet rested on a turkey carpet, in which they sunk to the instep ; tapestry hung before the door by which franz had entered, and also in front of another door, leading into a second apartment which seemed to be brilliantly illuminated

    房間里有一個象天然從墻上鑿成的壁,上面放著一套阿拉伯式的寶劍,劍鞘是銀的,劍柄上鑲嵌著燦爛的寶石天花板上懸下一盞突尼西亞琉璃燈,式樣和色彩都很美麗,腳下是土耳其地毯,軟得陷及腳背進來的那扇門前掛著織錦門簾,另外一扇門前也掛著同樣的門簾,那大概是通二個房間門的,那個房間里似乎燈火輝煌。
  5. At everton, the first was a boulahrouz foul for a penalty

    對陣埃頓,一個球是博拉魯的犯規導致點球。
  6. It was the first time franz had ever seen a guillotine, - we say guillotine, because the roman mandaia is formed on almost the same model as the french instrument

    生平還是一次看到一架斷頭機,我們說斷頭機,因為羅馬的這種殺人工具式樣簡直和法國的完全相同。
  7. Franz had by degrees become accustomed to the count s pallor, which had so forcibly struck him at their first meeting

    已漸漸習慣了伯爵那蒼白的臉色,他一次看見他的時候,那種蒼白的確給他留下了極其深刻的印象。
  8. Franz now listened to it for the third time ; yet it s notes, so tenderly expressive and fearfully grand as the wretched husband and wife give vent to their different griefs and passions, thrilled through the soul of franz with an effect equal to his first emotions upon hearing it

    這段二重唱是杜尼蒂那一支生花妙筆所寫出來的最美麗,最可怕,最有聲有色的一段。現在已是三次聽這段了,盡管他對音樂的感受力並不特別強,卻仍深為感動。
  9. It may be supposed, then, franz did not wait for a repetition of this permission, but took off the handkerchief, and found himself in the presence of a man from thirty - eight to forty years of age, dressed in a tunisian costume - that is to say, a red cap with a long blue silk tassel, a vest of black cloth embroidered with gold, pantaloons of deep red, large and full gaiters of the same color, embroidered with gold like the vest, and yellow slippers ; he had a splendid cashmere round his waist, and a small sharp and crooked cangiar was passed through his girdle

    這當然是很容易想象得到的:無須這種許可再說二遍,就立刻解開了他的手帕,他發現自己已站在了一個年約三十八至四十歲的男子面前。那人穿著一套突尼西亞人的服裝,那是一頂紅色的便帽,帽上垂下一長綹藍色的絲穗,一件繡金邊的黑色長袍,深紅色的褲子,同色的扎腳套,扎腳套很寬大,也象長袍一樣是繡金邊的,一雙黃色的拖鞋他的腰部圍著一條華麗的絲帶,腰帶上插著一柄鋒利的小彎刀。
  10. The sailors did not wait for a second invitation ; four strokes of the oar brought them to land ; gaetano sprang to shore, exchanged a few words with the sentinel, then his comrades disembarked, and lastly came franz

    水手們不等對方發出二聲邀請,就用槳猛劃了四下,小船便到了岸邊。蓋太諾一躍上岸,和那哨兵交談了幾句,接著他的伙計們也上了岸,最後才輪到
  11. The overture to the second act began ; and, at the first sound of the leader s bow across his violin, franz observed the sleeper slowly arise and approach the greek girl, who turned around to say a few words to him, and then, leaning forward again on the railing of her box, she became as absorbed as before in what was going on

    二幕的前奏曲開始了,當樂隊在小提琴上奏出一個音符時,看到那個閉目養神的人慢慢地站起身來,走到了那希臘姑娘的背後,後者回過頭去,向他說了幾句話,然後又伏到欄桿上,依舊同先前一樣聚精會神的看戲。
  12. The next morning, at nine o clock, he entered franz s room, followed by a tailor, who had eight or ten roman peasant costumes on his arm ; they selected two exactly alike, and charged the tailor to sew on each of their hats about twenty yards of ribbon, and to procure them two of the long silk sashes of different colors with which the lower orders decorate themselves on f

    二天早晨九點鐘,店主走進的房間,後面跟著一個裁縫,裁縫的手臂上搭著八九套羅馬農民的服裝。他們挑選了兩套一式一樣合身的服裝,然後叫裁縫在他們每人的帽子上縫上二十碼左右的緞帶,再給兩綹下層階級在節日時裝飾用的各種顏色的長絲穗。
  13. Cannavaro is the third defender in 30 years to win - matthias sammer won the award in 1996 and franz beckenbauer in 1976. he was also the fifth italian to win, following roberto baggio 1993, paolo rossi 1982, gianni rivera 1969 and argentine - born omar sivori

    卡納瓦羅是30年來三位當選歐洲足球先生的后衛,此前的兩位是1996年的馬蒂亞斯薩默爾德國和1976年的貝肯鮑爾德國。
  14. Ms. woods, this court has absolutely

    小姐,你對拉先生- -
  15. One of the two men, whose mysterious meeting in the colosseum he had so unintentionally witnessed, was an entire stranger to him, but not so the other ; and though franz had been unable to distinguish his features, from his being either wrapped in his mantle or obscured by the shadow, the tones of his voice had made too powerful an impression on him the first time he had heard them for him ever again to forget them, hear them when or where he might

    那兩個人之中,有一個他一點都不認識,但另外那一個卻不然他的臉雖然用披風裹住了,而且蒙在陰影里,以致無法辨認,但他講話的那種語氣,總有種似曾聽到的感覺,而且一次聽到時就給他留下了很深刻的印象,使他終生難忘。
分享友人