索林傑 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒlīnjié]
索林傑 英文
solinger
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : Ⅰ名詞(才能出眾的人) outstanding person; hero Ⅱ形容詞(傑出 ) outstanding; prominent
  • 林傑 : linde
  1. His project, as he went on to expound, was to withdraw from the round of idle pleasures such as form the chief business of sir fopling popinjay and sir milksop quidnunc in town and to devote himself to the noblest task for which our bodily organism has been framed

    彼闡述曰:在城裡,福普波平伊149爵士與米爾克普奎德南克150爵士游手好閑,專事尋歡作樂。彼擬遠離此圈子,獻身於賦予吾曹肉體機能之最高尚事業。
  2. As he came near the foresters hut, denisov stopped, looking into the wood before him. a man in a short jacket, bast shoes, and a kazan hat, with a gun across his shoulder, and an axe in his belt, was striding lightly through the forest with long legs and long arms swinging at his side

    在臨近守人小屋的時候,夫停了下來,向子里注視著,中有一個人身穿短上衣,腳穿樹皮鞋,頭戴喀山帽,肩上挎了一支槍,腰間別著一把斧,邁開兩條長腿,甩開兩只長胳膊,步履輕捷,大踏步走了過來。
  3. And turning to his followers, he directed a party of them to go to the hut in the wood, which they had fixed on as a resting - place, and the officer on the kirghiz horse this officer performed the duties of an adjutant to go and look for dolohov, to find out where he was, and whether he were coming in the evening. denisov himself, with the esaul and petya, intended to ride to the edge of the wood near shamshevo to have a look at the position of the french, where their attack next day was to take place

    接著他就作出如下部署:派一隊到中小屋歇營地派那個騎吉爾吉斯馬的軍官他履行副官職務,去尋找多洛霍夫,弄清楚他現在何處,能否在當晚趕到夫本人帶領哥薩克一等上尉和彼佳到靠近沙姆舍沃村的森的邊緣,以便偵察清楚,明天怎樣從那裡去襲擊法軍駐地。
  4. Petya and dolohov, after dressing up in french uniforms and shakoes, rode to the clearing from which denisov had looked at the french camp, and coming out of the wood, descended into the hollow in the pitch darkness

    彼佳和多洛霍夫穿上法國軍大衣,戴上筒形軍帽,朝著夫觀察敵軍營地的間空地馳去,天已完全黑下來,他們走出樹,來到窪地里。
  5. On reaching the hut in the wood, petya found denisov in the porch

    彼佳回到看人的小屋,在走廊里就遇見了夫。
  6. Petya must, one would suppose, have known that he was in a wood, with denisovs band of irregulars, a verst from the road ; that he was sitting on a waggon captured from the french ; that there were horses fastened to it ; that under it was sitting the cossack lihatchev sharpening his sabre ; that the big, black blur on the right was the hut, and the red, bright glow below on the left the dying camp - fire ; that the man who had come for the cup was an hussar who was thirsty. but petya knew nothing of all that, and refused to know it

    彼佳原本知道他是在樹里,在夫的游擊隊里,離大路有一里路,他正坐在從法國人手裡繳獲來的一輛大車上,大車旁邊拴著馬,大車下坐著哥薩克利哈喬夫,正幫他磨刀,右邊一團黑影是看人小屋,右下方亮著一團紅的是快燒完了的火堆,來拿茶杯的是一個想喝水的驃騎兵但是,他什麼也不知道,他也不想知道這一切。
  7. In the morning, not far from mikulino, where the wood ran close to the road, the cossacks of denisovs party had pounced on two french waggonloads of saddles, stuck in the mud, and had carried them off into the wood

    一早,才離開米庫納村不遠,路邊就是森,有兩輛車陷進泥里,車上載的是騎兵用的馬鞍,夫的游擊隊輕易就截獲了這兩輛大車,然後把他們帶進中。
  8. So, for instance, he found bagovuts corps in the wood, when it was broad daylight, though the corps ought to have been there long before, and to have gone to support orlov - denisov

    天已大亮時,他馳馬來到停扎在樹中的巴戈烏特兵團所在地,而這個兵團早就應該和奧爾洛夫夫會合了。
  9. Exploring remote caves isolated in a densely forested region of southern china, jack rink, a professor of geography and earth sciences at mcmaster university in ontario, found fossilized remains of the huge ape

    加拿大安大略省麥克馬司特大學地理學與地球科學教授克潤克,在探分散於中國南方一處濃密森區的偏遠山洞后,找到此巨猿的化石殘骸。
  10. Clevinger really thought he was right, but yossarian had proof.

    盡管克萊文確實認為自己有理,但是尤的證據卻充分得很。
  11. Hey, tea ? denisov, puckering up his face as though he were smiling, and showing his short, strong teeth, began with his short - fingered hands ruffling up his thick, black hair, that was tangled like a forest

    夫蹙起了額頭,似乎含著一絲微笑,露出堅固的短牙,開始伸出兩手,用那短短的手指搔亂樹般蓬鬆的濃濃的黑發。
  12. It was getting dark when denisov, with petya and the esaul, reached the foresters hut

    夫彼佳和哥薩克一等上尉來到看小屋的時候,已經是黃昏了。
  13. But when he saw the french, and saw tihon, and learned that the attack would certainly take place that night, with the rapid transition from one view to another, characteristic of young people, he made up his mind that his general, for whom he had till that moment had the greatest respect, was a poor stick, and only a german, that denisov was a hero, and the esaul a hero, and tihon a hero, and that it would be shameful to leave them at a moment of difficulty

    在到達樹邊緣之前,彼佳原打算,他應當堅決服從命令,立即返回部隊。但是,當他親眼看見了法國人,又見到了吉洪,並聽到當晚要對法軍進行襲擊,他以年輕人極易迅速改變觀點的特點,改變了主意,他認為,他一直尊敬的那位將軍是一個無能的德國人,而夫才是英雄,哥薩克一等上尉是英雄,吉洪是英雄,在這困難時刻,離開他們是可恥的。
  14. Next day at eight oclock in the morning, pierre and nesvitsky reached the sokolniky copse, and found dolohov, denisov, and rostov already there. pierre had the air of a man absorbed in reflections in no way connected with the matter in hand

    次日,上午八點鐘,皮埃爾和涅斯維茨基來到了科爾尼克森中,並且在那裡發現多洛霍夫夫和羅斯托夫。
分享友人