細花里 的英文怎麼說

中文拼音 [huā]
細花里 英文
sehwa ri
  • : 形容詞1 (條狀物橫剖面小) thin; slender 2 (顆粒小) in small particles; fine 3 (音量小) thin ...
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • 花里 : hanazato
  1. Dundrum, south, or sutton, north, both localities equally reported by trial to resemble the terrestrial poles in being favourable climates for phthisical subjects, the premises to be held under feefarmgrant, lease 999 years, the message to consist of 1 drawingroom with baywindow 2 lancets, thermometer affixed, 1 sittingroom, 4 bedrooms, 2 servants rooms, tiled kitchen with close range and scullery, lounge hall fitted with linen wallpresses, fumed oak sectional bookcase containing the encyclopaedia britannica and new century dictionary, transverse obsolete medieval and oriental weapons, dinner gong, alabaster lamp, bowl pendant, vulcanite automatic telephone receiver with adjacent directory, handtufted axminster carpet with cream ground and trellis border, loo table with pillar and claw legs, hearth with massive firebrasses and ormolu mantel chronometer clock, guaranteed timekeeper with cathedral chime, barometer with hygrographic chart, comfortable lounge settees and corner fitments, upholstered in ruby plush with good springing and sunk centre, three banner japanese screen and cuspidors club style, rich wine - coloured leather, gloss renewable with a minimum of labour by use of linseed oil and vinegar and pyramidically prismatic central chandelier lustre, bentwood perch with a fingertame parrot expurgated language, embossed mural paper at 10 - per dozen with transverse swags of carmine floral design and top crown frieze, staircase, three continuous flights at successive right angles, of varnished cleargrained oak, treads and risers, newel, balusters and handrail, with stepped - up panel dado, dressed with camphorated wax, bathroom, hot and cold supply, reclining and shower : water closet on mezzanine provided with opaque singlepane oblong window, tipup seat, bracket lamp, brass tierod brace, armrests, footstool and artistic oleograph on inner face of door : ditto, plain : servant s apartments with separate sanitary and hygienic necessaries for cook, general and betweenmaid salary, rising by biennial unearned increments of 2, with comprehensive fidelity insurance annual bonus, and retiring allowance based on the 65 system after 30 years service, pantry, buttery, larder, refrigerator, outoffices, coal and wood cellarage with winebin still and sparkling vintages for distinguished guests, if entertained to dinner evening dress, carbon monoxide gas supply throughout

    一截彎木上棲著一隻馴順得能停在手指上的鸚鵡它吐字文雅,墻上糊著每打價為十先令的壓壁紙,印著胭脂紅色垂橫紋圖案,頂端是帶狀裝飾一連三段櫟木樓梯,接連兩次拐成直角,都用清漆塗出清晰的木紋,梯級登板起柱欄桿和扶手,一律用護板來加固並塗上含樟腦的蠟浴室有冷熱水管,盆湯淋浴,設備俱全。位於平臺246上的廁所,長方形窗子上嵌著一塊毛玻璃,帶蓋的坐式抽水馬桶,壁燈,黃銅拉鏈和把手,兩側各放著憑肘幾和腳凳,門內側還掛有藝術氣息濃厚的油畫式石版畫。另外還有一間普通的廁所廚師打雜的女僕和兼做些活的女傭的下房裡也分別裝有保健衛生設備僕役的工錢每兩年遞增兩英鎊,並根據一般忠誠勤勞保險,每年年底發獎金一英鎊,對工滿三十年者,按照六十五歲退職的規定,發退職金餐具室配膳室食品庫冷藏庫主樓外的廚房及貯藏室等堆煤柴用的地窨子還有個葡萄酒窖不起泡亮光閃閃的葡萄酒,這是為宴請貴賓吃正餐身穿夜禮服時預備的。
  2. Bessie had been down into the kitchen, and she brought up with her a tart on a certain brightly painted china plate, whose bird of paradise, nestling in a wreath of convolvuli and rosebuds, had been wont to stir in me a most enthusiastic sense of admiration ; and which plate i had often petitioned to be allowed to take in my hand in order to examine it more closely, but had always hitherto been deemed unworthy of such a privilege

    貝茜下樓去了一趟廚房,端上來一個小烘餅,放在一個圖案鮮艷的瓷盤,圖案上畫的是一隻極樂鳥,偎依在一圈旋和玫瑰苞上。這幅畫曾激起我熱切的羨慕之情。我常常懇求讓我端一端這只盤子,好仔看個究竟,但總是被認為不配享受這樣的特權。
  3. Signals were strong in the cell periphery of procambium, and longitudinal signals were stronger than lateral ones ; in root ground meristem cytoplasm, concentration in the perinuclear region was stronger than one in the cell periphery. in cell periphery of root ground meristem, distribution of actin mrna was heterogeneous, longitudinal signals were stronger than lateral ones ; in callus meristem cytoplasm, concentration in the perinuclear region was low ;

    這表明,從棉愈傷組織薄壁胞到鳥巢狀管胞團再到正常苗的過程中肌動蛋白mrna的分佈和濃度都有明顯的變化,而在這愈傷組織在分化到鳥巢狀管胞團后就不再繼續發育,因而推測,肌動蛋白mrna分佈和濃度可能影響愈傷組織分化出正常的植株。
  4. Apprised in time of the visit paid him, monte cristo had, from behind the blinds of his pavilion, as minutely observed the baron, by means of an excellent lorgnette, as danglars himself had scrutinized the house, garden, and servants

    此時,基督山已經看到了男爵,他一得到男爵來訪的通知,就從他樓上的百葉窗,用一副上等的劇場看演出時用的望遠鏡。把對方研究了一番,其觀察之密並不亞于騰格拉爾對他房屋,園和僕人的制服的觀察。
  5. And the keeper, his thin, white body, like a lonely pistil of an invisible flower

    他的纖的白皙的身體,象是一枝肉眼不能見的的孤寂的心!
  6. The second was the man s conventional abode, or rather sleeping - place ; it contained a few poor articles of household furniture - a bed, a table, two chairs, a stone pitcher - and some dry herbs, hung up to the ceiling, which the count recognized as sweet pease, and of which the good man was preserving the seeds ; he had labelled them with as much care as if he had been master botanist in the jardin des plantes

    第二層是普通房間。說得更確切些,就是那人睡覺的地方房間有幾件可憐的傢具一張床,一個桌子,兩把椅子,一隻陶瓷水壺天板上掛著一些干癟的草本植物,伯爵認出那是干胡豆,其中有不知是哪位好人保留下來的種子,上面貼著標簽,貼得非常認真仔,好象他曾在植物研究所當過植物學大師似的。
  7. Overhead, in the spring sunshine, the trees whispered together of the glory which descended upon them when the delicate blossoms and leaves began to expand, and the forest glowed the fair, clear colors, as if the dust of thousands of rubies and emeralds were hanging, in soft clouds, above the earth

    頭頂上,在明媚的春光,樹木正在交頭接耳地竊竊私語,講述著當纖的林和樹葉開始吐放,林中一片澄澈艷麗時它們身上所沾沐的無盡光輝,那情景,宛如無數紅綠寶石粉末所形成的朵朵彩雲,輕柔地懸浮在大地之上。
  8. The history of wood - bloc prints is a long one, with some used to represent clothing patterns stored in the treasure house at shosoin. during the edo period the tradition diversified to allow specialization in painting originals, carving the wood blocks, and printing, and with the techniques developed by masters such as utamaro and hiroshige, the art form grew in expressiveness and beauty

    木版畫具有悠久的歷史、在正倉院就收藏著表現衣服紋的蠻繪。江戶時代就已經形成了畫師?刻版師、印刷師的詳分工、通過歌磨及廣重等的膩表現手法使木版畫達到了完成的境地。
  9. How could the count have borne his dearly loved daughters illness if he had not known that it was costing him a thousand roubles, and that he would not grudge thousands more, if that would do her any good ; if he had not known that, in case she did not get better, he would spend thousands more on taking her abroad and consulting doctors there ; if he had not been able to tell people how metivier and feller had failed to diagnose the complaint, but friez had fathomed it, and mudrov had succeeded even better in defining it

    假如他不知道娜塔莎的病值得去他數千盧布,並為挽救她不惜再數千盧布如果他不知道假如她不見康復,他仍不惜費數千盧布,送她去國外,為她會診假如他沒有詳講述梅蒂繼埃和費勒如何不懂醫道,而弗茨卻弄懂了,穆德羅夫診斷得更好,伯爵對愛女的病又如何忍受得了?
  10. Even the pillow, on this side of the bed, was covered with finer linen than its companion, and it was ornamented with a small ruffle.

    靠外邊的枕頭蒙著精的亞麻布枕套,鑲著小的邊,與邊的另一隻判然有別。
  11. Interiors feature rich decorative details and painted floral patterns, particularly in the zones reserved for the reception of visitors

    建築內部注重節的裝飾性,多繪有卉圖案,這一特點在專門用於待客的房間表現得尤為明顯。
  12. Here you can find beautiful pots and bowls engraved with delicate and intricate traditional designs, or the simple, everyday kitchenware used in this country, pleasing in form, but undecorated and strictly functional

    譯文:在這,你會看到許多精美的鍋碗瓢盆,上面雕刻著各種精復雜的傳統圖案,也能看到一些當地人日常使用的質樸無華的廚房用具,雖無紋圖案,但造型美觀,經濟實用。
  13. The world is for every living thing baby bears, baby lions, baby arctic and baby owls, his father replied, as well as you and i. if the world exists for every living thing, how then should we treat everything even the tiniest flowers and smallest blade of grass in this world

    爸爸答說:為了熊寶寶獅子寶寶雪兔寶寶貓頭鷹寶寶,世界為了這所有的一切存在,包括你和我。既然世界為所有生物而存在,那麼我們要怎麼對待這世界的一切?即使是微得如一一草?
  14. Whether queuing to get money out and queuing again to spend it, or breaking a $ 100 bill with an irate cab driver one minute and having your pockets and purses fat with coins the next, cash is plainly still king

    無論是排隊取錢排隊錢,還是給遞給出租車司機100美元讓他找零,把他惹得惱怒不已,隨后你口袋和皮夾則裝著鼓鼓囊囊的硬幣,種種生活節無疑都表明了一個事實:現金消費依然獨占驁頭。
  15. A gaunt four - post bedstead which stood in the room afforded sitting - space for several persons gathered round three of its sides ; a couple more men had elevated themselves on a chest of drawers ; another rested on the oak - carved cwoffer ; two on the washstand ; another on the stool ; and thus all were, somehow, seated at their ease. the stage of mental comfort to which they had arrived at his hour was one wherein their souls expanded beyond their skins, and spread their personalities warmly through the room

    臥室擺放著一張四柱床,床柱又又長,這張床的三面給好幾個聚集在那兒的人當了座位還有兩個人高踞在五十櫥上另一個坐在雕橡木小柜上還有兩個坐在盥洗架上,一個坐在小凳上那兒所有的人,就都這樣給自己找到了舒服的座位。
  16. The method for solving quadratic equation which combined arithmetic solution and geometry demonstration together by al - khw rizm probably is influenced by greek who praised highly geometry, but through analyzing carefully, his geometry seems different from " geometrical algebra " of euclid in essence, but is similar to chinese ancient mathematical method - out - in complementary - like principle

    拉子米討論一元二次方程時所採用的算術解法與幾何論證相結合的方法似乎是受希臘人推崇幾何學的觀念的影響,但經過仔分析,認為他的幾何證明本質上區別于歐幾得的「幾何代數」 ,而與中國古代的「出入相補原理」更相像。
  17. The everyday - life details of the neighbours can be seen thru these steel frame : grooming plants and birds, drying laundry ; old objects no longer used but still attached to the owner sentimentally to be discarded

    在裡外之間的鐵框內能看到主人的一些生活節,養養鳥晾衣,一些不用又不舍的舊物也常放在這過渡。
  18. Hong kong is so well blessed by nature that its countryside is always covered with lush floral growth. in all year round, observant visitors would find blossoming wild flowers in diversified forms growing somewhere - on the trees, among the shrubs, on the grasses or hanging on the vines. . .

    香港得天獨厚,郊野終年長著繁盛的植物,心觀察,更可發現一年四季總有形態各異的野正在綻放-在樹上在灌木叢在小草上也有掛于滕蔓上的
  19. One saturday afternoon, i hauled the machine into the garden and had a close look at it.

    一個星期六下午,我把機器推到,仔作了一番檢查。
  20. Having thus settled my affairs, sold my cargoe, and turn d all my effects into good bills of exchange, my next difficulty was, which way to go to england : i had been accustom d enough to the sea, and yet i had a strange aversion to going to england by sea at that time ; and though i could give no reason for it, yet the difficulty encreas d upon me so much, that though i had once shipp d my baggage, in order to go, yet i alter d my mind, and that not once, but two or three times

    同時,我還告訴他,我不僅會親自去巴西看他,還打算在那裡定居,度過我的餘生。另外,我又送了一份豐厚的禮物給他的太太和兩個女兒,因為老船長告訴我,他已有了家室。禮物中包括一些義大利絲綢,兩匹英國呢,那是我在斯本市場上所能買到的最好的呢料,五匹黑色粗呢,以及一些價格昂貴的佛蘭德斯邊。
分享友人