絲娜 的英文怎麼說

中文拼音 [nuó]
絲娜 英文
ilshenar
  1. S boasted the same bright flashing eyes of jet, and ripe, round, coral lips. she moved with the light, free step of an arlesienne or an andalusian

    美塞苔可愛得象塞普勒斯或凱奧斯的希臘美女一樣,她的眼睛烏黑明亮,嘴唇鮮紅嬌嫩,她的步伐就象阿爾婦女和安達盧西亞婦女那樣輕盈和婀多姿。
  2. The beach wraps the island in a soft cocoon of sand - a leisurely stroll for the devoted beachcomber and a blissful setting for romantic moments

    拉古島被海灘包圍著,海灘上的沙子如蠶般柔軟。像海灘流浪漢一樣悠閑地漫步,懷著極其興奮的心情等待浪漫的邂逅。
  3. Desdemona. beshrew me, if i would do such a wrong for the whole world

    狄蒙我要是為了整個的世界,會干出這種喪心病狂的事來,一定不得好死。
  4. Georgiana would chatter nonsense to her canary bird by the hour, and take no notice of me

    這時候喬治亞會對著她的金雀胡說一通,而不理睬我。
  5. Christina : don ' t be too hard on yourself, rex

    克麗:雷克斯,不要太自責自己。
  6. He had undergone some strange experiences in his absence ; he had seen the virtual faustina in the literal cornelia, a spiritual lucretia in a corporeal phryne ; he had thought of the woman taken and set in the midst as one deserving to be stoned, and of the wife of uriah being made a queen ; and he had asked himself why he had not judged tess constructively rather than biographically, by the will rather than by the deed

    他這次出國,經歷了一些奇怪的遭遇他從字面上的柯勒麗亞身上,看到了實質上的芳,從肉體上的佛瑞麗身上,看到了精神上的魯克里婭他想到了那個被抓來站在眾人之中的那個女人,那是一個應該被石頭砸死的女人,他也想到了后來做了王后的烏利亞的妻子。
  7. Then without waiting for her reply she turned to estelle : " and this little one, has she had a nap too

    接著,還未等到薩比回答,她又轉向愛泰勒,說道:
  8. As they left the house two shadows were vanishing into the dark depths of a garden walk, for every evening now fauchery and the countess sabine left daguenet to help estelle make tea

    現在,每天晚上,福什利和薩比伯爵夫人留下達蓋內,讓他幫助愛泰勒沏茶。
  9. And this very costume, at which natasha had looked with surprise and amusement when the uncle wore it at otradnoe, seemed to her now the right costume here, and in no way inferior to frock coats or ordinary jackets

    塔莎感到,她在奧特拉德諾耶帶著驚異和嘲笑的神態曾經看見大叔穿的這一套服裝,是一套真正華麗的服裝,毫不次於常禮服和燕尾服。
  10. Drawing smooth pearly silk stockings on her legs and up her thighs to the garters gave natalie a very queer feeling.

    塔麗在把平滑的,珠母似的襪拉上她的雙腿,一直拉到大腿上的吊襪帶的時候,一種難以名狀的感覺湧上心頭。
  11. Wasn ' t this done by the same person who killed danais and girard

    殺害戴和喬西安的是不是同一個人
  12. Desdemona. a guiltless death i die

    狄蒙我是無罪而死的。
  13. Desdemona. i will go seek him. cassio, walk hereabout : if i do find him fit, i ' ll move your suit and seek to effect it to my uttermost

    狄蒙我去找他去。凱西奧,您在這兒走走;要是我看見自己可以跟他說幾句話,我會向他提起您的請求,盡力給您轉圜就是了。
  14. Desdemona. he says he will return incontinent : he hath commanded me to go to bed, and bade me to dismiss you

    狄蒙他說他就會回來的;他叫我去睡,還叫我把你遣開。
  15. It is one of the most potent factors in his acceptance of the possibility of desdemona's infidelity.

    這就是使他相信苔德蒙可能不貞的最有力因素之一。
  16. Gaston was enjoying himself unreservedly : he was a young man whose heart was in the right place, but his mind had been a little warped by the kind of people he had mixed with in his early days. at one point, i had opted to steel myself, to make my heart and my thoughts immune to the spectacle before my eyes, and to contribute my share to the jollity which seemed to be a dish on the menu

    過不多久,歡樂已經到了頂點,不時可以聽到一些不堪入耳的臟話,這種話在某個圈子裡卻被認為是很逗樂的,納尼,普律當和瑪格麗特聽了都為之歡呼。加斯東縱情玩樂,他是一個心地善良的青年,但是他的頭腦有點糊塗。我一度真想隨波逐流,不要獨善其身,索性參加到這場如同一盤美餚似的歡樂中去算了。
  17. Whenever this happened the dairy was paralyzed. squish, squash, echoed the milk in the great cylinder, but never arose the sound they waited for. dairyman crick and his wife, the milkmaids tess, marian, retty priddle, izz huett, and the married ones from the cottages ; also mr clare, jonathan kail, old deborah, and the rest, stood gazing hopelessly at the churn ; and the boy who kept the horse going outside put on moon - like eyes to show his sense of the situation

    奶牛場老闆克里克和他的太太,住在場內的擠奶姑娘苔瑪麗安萊蒂普里德爾伊茨體特,住在場外茅屋裡的結了婚的女工,還有克萊爾先生約納森凱爾老德波以及其他的人,都站在那兒瞪著攪黃油的機器,誰也沒有辦法在外面趕馬使機器轉動的小夥子眼睛瞪得大大的,對這件事情表現得很關心。
  18. Liana had a trace of anger in her voice, “ she said it was going to be a treat for me

    莉安的聲音里含著一的生氣, 「她說那是當請我客的! 」
  19. One from muriel danais. one from diane peloquin

    一隻來自戴一隻來自佩勒昆恩
  20. And she saw her husband, the aged priam, dragged towards the household altar and ruthlessly butchered there

    她又不幸地看到了自己在奴役中的惟一安慰- -女兒波里絲娜被血祭于阿基里斯的墓前。
分享友人