羅家莊 的英文怎麼說

中文拼音 [luójiāzhuāng]
羅家莊 英文
luojiazhuang
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • : Ⅰ名詞1 (村莊) village; hamlet 2 (舊時君主、貴族等所佔有的成片土地) manor or private park in a...
  1. Fellow practitioners visited several communities and provided aid to 257 households in tamanique county, including el jobo, la lima, la cumbre, san isidro, and two remote villages. severely devastated rural communities where little international aid could reach were listed as top priorities for the relief operation

    同修們先後探訪了達瑪尼克郡tamanique的荷柏el jobo利瑪la lima昆布雷la cumbre和聖伊西德san isidro等社區,及另外兩個偏遠村,共257戶人受到照顧。
  2. The rostovs were to return to the country on friday, but on wednesday the count went with the intending purchaser to his estate near moscow

    禮拜五,斯托夫裡人要到鄉下去,禮拜三伯爵和買主一道到他的莫斯科近郊的田去了。
  3. Artists : enoch cheung, cheung yiu - wah, gary li, alex heung, james hui fung, lock, lo chi - kit, karen louie, kim. peacock, sit hung - por, tang ying - chi, tang ying - mui, tse ming - chong, wong tin - yan, francis yu wai - luen, kei kei yu

    參展藝術張康生、張耀華、李思捷、香建峰、許蜂、至傑、雷愛恆、曾劍華、薛洪波、鄧凝姿、鄧凝梅、謝明、王天仁、余偉聯、余琦琦
  4. Anna mihalovna had taken in these latter days to seeing less of the rostovs. there was a marked dignity, too, in her manner with them, and she spoke on every occasion with thankfulness and enthusiasm of her sons great abilities and brilliant career

    安娜米哈伊洛夫娜邇來較少地到斯托夫裡去,不知何故她的舉止也特別重,她每次都興奮地感激地談到她兒子的長處以及他的錦繡前程。
  5. Some tens of thousands of men lay sacrificed in various postures and uniforms on the fields and meadows belonging to the davidov family and the crown serfs, on those fields and meadows where for hundreds of years the peasants of borodino, gorky, shevardino, and semyonovskoye had harvested their crops and grazed their cattle

    幾萬名死人,以各種姿勢,穿著各種服裝,躺在屬于達維多夫老爺和皇室農奴的田地及草地上,數百年來,波底諾戈爾基舍瓦爾金諾和謝苗諾夫斯科耶的村民就在這里收稼,放牲口。
  6. A card game in which the players lay wagers on the top card of the dealer ' s pack

    一種牌戲,游戲者對一組牌中的頂張下賭注
  7. The same evening, when the flock was safe at the farm, the little luigi hastened to the smith at palestrina, took a large nail, heated and sharpened it, and formed a sort of stylus

    晚上,當羊群平安地趕進農以後,小吉就急忙到派立斯特里納的一個鐵匠裡,要來了一隻大釘子,敲呀磨呀的把它製成了一支古色古香的鐵筆。
  8. In the vicinity of bogutcharovo were large villages inhabited by crown serfs, or peasants who paid rent to absentee owners

    博古恰沃附近所有大村都是屬于皇和收免役稅的地主。
分享友人