羨和 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàn]
羨和 英文
xian he
  • : Ⅰ動詞(羨慕) admire; envy Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 和動詞(在粉狀物中加液體攪拌或揉弄使有黏性) mix (powder) with water, etc. : 和點兒灰泥 prepare some plaster
  1. Jealousy is allied to envy.

    嫉妒慕是類似的。
  2. Your name is celebrated, your position magnificent ; and then the comte de morcerf is a soldier, and it is pleasing to see the integrity of a bayard united to the poverty of a duguesclin ; disinterestedness is the brightest ray in which a noble sword can shine

    您的名聲很好,您的地位誰都慕,而馬爾塞夫伯爵又是一個軍人,軍官的公子一個文官家庭聯姻實在是件很可慶賀的事不因利害考慮來締結婚姻是一種最高貴的行為。
  3. His speech and manners became curiously ceremonious and courtly, to the vast admiration and amusement of his intimates.

    他的談話舉動都變得特別斯文而有宮庭的派頭。使他那些親密的朋友非常慕,也覺得非常好玩。
  4. He gazed with admiration on the war chariots and glittering arms now reposing in disuse.

    他帶著慕的目光凝視著被棄置不用的戰車,閃閃發光的武器。
  5. Bessie had been down into the kitchen, and she brought up with her a tart on a certain brightly painted china plate, whose bird of paradise, nestling in a wreath of convolvuli and rosebuds, had been wont to stir in me a most enthusiastic sense of admiration ; and which plate i had often petitioned to be allowed to take in my hand in order to examine it more closely, but had always hitherto been deemed unworthy of such a privilege

    貝茜下樓去了一趟廚房,端上來一個小烘餅,放在一個圖案鮮艷的瓷盤里,圖案上畫的是一隻極樂鳥,偎依在一圈旋花玫瑰花苞上。這幅畫曾激起我熱切的慕之情。我常常懇求讓我端一端這只盤子,好仔細看個究竟,但總是被認為不配享受這樣的特權。
  6. Their affection and pleasure in meeting was just enough to make a very creditable appearance.

    相見時,他們的激動喜悅足以構成一副令人欣的情景。
  7. He could achieve harmony without appeasement, and earned for himself an enviable standing throughout the armies and government of europe.

    他能無須慰撫而促成諧。他在歐洲各國政府整個軍隊中,獲得一個可的地位。
  8. She had a revulsion against the whole affair, and almost envied the guthrie girls their gawky inexperience and crude maidenliness. and she now dreaded the thought that anybody would know about herself and the keeper. how unspeakably humiliating

    她對于這整個事情的情感劇變了,她差不多要慕加絲利姊妹倆的不諧世務癡憨的少女天真了,現在,她生怕她守獵人的事被人知道」那是多麼不可言宣的屈辱!
  9. Already he was seen by her as someone to admire and imitate.

    她把他看成是值得仿效的人。
  10. He envied joe, down in the village, rampant, tearing the slats off the bar, his brain gnawing with maggots, exulting in maudlin ways over maudlin things, fantastically and gloriously drunk and forgetful of monday morning and the week of deadening toil to come

    慕喬能夠在村子里肆無忌憚地「拆櫃臺」腦子里能有蛆蟲咬嚙能傷感地思考著傷感的問題,卻也能情緒高漲他慕他能醉得想人非非,光輝燦爛,忘掉了即將到來的星期一一整周能累死人的苦役。
  11. These battleship officers, like most people, were callowly inclined to admire and overestimate the nazi war machine.

    這些戰艦上的軍官大多數人一樣,對納粹的戰爭機器都幼稚地估計過高,而且十分慕。
  12. He could even want but without envy, without sorrow, certainly never with that ravening and jealous rage before him.

    他這一慾望中決不夾雜著慕或遺憾之情,當然更從未有過那種貪婪妒忌勾起的憤怒。
  13. Here are girls and boys practicing the much admired " shaolin " and sword dance

    孩子們正在練習令人慕的少林功夫劍舞。
  14. No - better still, he would join the indians, and hunt buffaloes and go on the warpath in the mountain ranges and the trackless great plains of the far west, and away in the future come back a great chief, bristling with feathers, hideous with paint, and prance into sunday - school, some drowsy summer morning, with a blood - curdling war - whoop, and sear the eyeballs of all his companions with unappeasable envy

    這不行,最好還是與印第安人為伍,他們一起捕殺野牛,在崇山峻嶺西部人跡罕至的大平原上作戰。等將來當上酋長時再回來。到那時,頭上插著羽毛,身上塗滿嚇人的花紋,再找一個夏日清晨,乘大家昏昏欲睡的時候,昂首闊步,大模大樣地走進主日學校並發出令人毛骨悚然的吶喊聲,好讓同伴們按捺不住慕之情,看得兩眼直發呆。
  15. Among the causes that contributed to bring about this result were lauristons mission, and the abundance of provisions at tarutino, and the reports that were continually coming in from all sides of the inactivity and lack of discipline in the french army, and the filling up of our regiments by recruits, and the fine weather, and the long rest enjoyed by the russian soldiers, and the impatience to do the work for which they have been brought together, that always arises in troops after repose, and curiosity to know what was going on in the french army, of which they had so long seen nothing, and the daring with which the russian outposts dashed in among the french encamped at tarutino, and the news of the easy victories gained by bands of peasants and free - lances over the french, and the envy aroused by them, and the desire of revenge, that every man cherished at heart so long as the french were in moscow ; andstronger than allthe vague sense growing up in every soldiers heart that the relative strength of the armies had changed, and the preponderance was now on our side

    對比迅速的改變,雖然俄國人還不知道法國軍隊的位置人數,無數的跡象都表現出必須立刻發起進攻。這些跡象是:洛里斯頓的派遣,塔魯丁塔的糧草充裕,來自各方關於法國人的無所事事混亂的消息,我軍各團隊都補充了新兵,晴朗的天氣,俄國士兵長期的休整以及休整后的士兵通常對公務自發產生躍躍欲試的心情,對于久已消失蹤跡的法國軍隊的情況的好奇心,俄國哨兵現在竟敢有在塔魯丁諾法國駐軍附近放哨的勇氣,關于農民游擊隊輕易就戰勝法國人的消息,由此而產生的慕心情,只要法國人還占領著莫斯科,人人都抱有復仇的決心,還有更主要的,每個士兵雖然不十分清楚,但是都意識到力量的對比現在已經起了變化,優勢在我們方面。實際力量對比既然起了變化。
  16. Soon after midday, many people were already lining up outside the stadium. around six in the evening, the stadium was brightly lit inside and out, as anxious guests began to pour into the entrance hall and flood the exhibition lobby on the second floor, where master s publications, celestial jewelry and clothes were displayed. the faces of all the visitors reflected great admiration and praise for master, and the seats inside the stadium were fully occupied before 7 : 00 pm

    才過中午,香港灣仔伊麗莎白女皇體育館門前已有不少人前來等候,將近下午六點時分,體育館內外華燈燦然,等候的來賓們一起湧入體育館大廳,一時間,體育館二樓外廳的經書流通處天飾天衣展示臺前面人頭鉆動,一張張臉上洋溢欣羨和贊美的神情。
  17. The samsung companies are the country ' s biggest corporate citizens, objects of pride and envy subjected to intense scrutiny that few other companies face

    三星集團旗下的眾多公司是韓國最大的「公司公民」 ,是民族的驕傲人們慕的對象,也不可避免地容易受到比其他公司更為嚴格的監督。
  18. Mary was long in finding among the dashing representatives, or idle heir apparents, who were at the command of her beauty, and her 20, 000 pounds.

    在那些慕她的美貌兩萬鎊財產而來的精明能幹的國會代表們或閑散成情的法定繼承人當中,瑪麗一直找不到一個合適的人。
  19. He was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at rosings

    他十分驚屋子的面積陳設,說他好象走進了羅辛斯那間消夏的小餐廳。
  20. When this information was given, and they had all taken their seats, mr. collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at rosings ; a comparison that did not at first convey much gratification ; but when mrs. philips understood from him what rosings was, and who was its proprietor, when she had listened to the description of only one of lady catherine s drawing - rooms, and found that the chimney - piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper s room

    大家聽到這個消息之後,便都坐了下來。柯林斯先生悠閑自在地朝四下望望,瞻仰瞻仰一切屋子的尺寸裏面的傢具使他十分驚,他說他好象進了咖苔琳夫人在羅新斯的那間消夏的小飯廳。這個比喻開頭並不怎麼叫主人家滿意,可是接下來腓力普太太弄明白了羅新斯是一個什麼地方,它的主人是誰,又聽他說起咖苔琳夫人的一個會客間的情形,光是一隻壁爐架就要值八百英鎊,她這才體會到他那個譬喻實在太恭維她了,即使把她家裡比作羅新斯管家奶奶的房間,她也不反對了。
分享友人