翅菜 的英文怎麼說

中文拼音 [chìcài]
翅菜 英文
alaria esculenta
  • : 名詞1. (翅膀) wing 2. (魚翅) shark's fins3. [動物學] (翼; 翅) ala4. [植物學] (翼瓣) ala
  • : 名詞1 (能做副食品的植物; 蔬菜) vegetable; greens 2 (泛指副食) (non staple) food 3 (經過烹...
  1. The grand oriental hotel dongguan modern deluxe building landscape, is the hallmark of luxurious accommodations in dalingshan dongguang, with a richtradition of platinum 5 - star exceptional service and hospitality. the grand oriental hotel covers a land area of 47, 000square meters, a building area of 80, 000square meters. for meetings, conferences and private dining, there is a comprehensive business center plus all the meeting rooms are available with complete audio visual equipment to make every function memorable and successful. accessible to roads from any point in the city, yet free of bustiling dongguans traffic snarls, itsmidway position gives it a decisive edge over other hotels, while being very near to the trade center, the preferred venue for major conventions and exhibitions, and the industrial conurbation, makes for the utmost in business convenience

    帝京國際酒店佔地面積4 . 7萬平方米,建築面積8萬餘平方米。酒店商務娛樂設施全,擁有351間符合國際高星級標準智能化的奢華商務客房,殷勤體貼的英式管家服務,令您的商務之旅備感舒適。 800個餐位的漁米之鄉中餐廳,由廣東烹飪名師親自主理,經營正宗粵地道莞邑小食, 「帝京三寶,鮑燕窩」 ,大嶺山「荔枝柴燒鵝」馳名廣東省。
  2. I have a plan, i want to open a new edition, about little chick. that called : ready fly litten chick

    我有個計劃打算開個關于鳥的新版面,就叫振鳥!
  3. A : season vegetables in oyster sauce , mustard greens with scallop , fried string beans , shark ' s fin soup and mushroom soup

    我們的蔬有蠔油心、乾杯芥和干煽四季豆,湯有魚湯和蘑菇湯。
  4. Hotel dining 3 f - 4 f dynasty palace chinese restaurant : include 15 vip rooms, swallow nest, ormer, abalone, sea cucumber, fin, delicious cantonese food, dalian seafood, sichuan flavor and shandong cuisine, it can contain 400 persons at the same time

    3 - 4層王朝宮中餐廳:包含15間vip包房,推出燕鮑參,精美粵,大連海鮮,川魯風味,可同時容納400人就餐5層chimney日餐廳:東瀛風情,日本料理5層香洲西餐廳:提供國際美食系列,早晚自助餐。
  5. Typical dishes are braised shark s fin, braised flounder, meigong chinese yam, seven star purple crab, and silver fish with white sauce

    代表有扒魚官燒目魚美宮山藥七星紫蟹白汁銀魚等。
  6. Typical dishes are steamed chicken, spiced squab, and chicken wing with goat stomach and local fungus

    代表有汽鍋雞五香乳鴿雞羊肚菌等。
  7. Double boiled superior shark s fin w cabbage ( 2. 5 teals )

    膽燉鮑(二兩半)
  8. The hotel center dining room manages the swallow, bao, the wing and so on the upscale cooked food primarily cantonese cuisine

    酒店的中餐廳以經營燕鮑等高檔肴為主的粵
  9. Fortune chinese restaurant invited top chef from food lam moon restaurant, offers abalone, shark ' s fin bird ' s nest

    品嘗美食極品,體味成功喜悅。由香港富臨門酒家名廚主理的富金軒鮑王餐廳專營精品燕窩、魚、鮑魚等高檔粵
  10. Lizhu pearl swallow s abalone s wing floor, noble and luxurious instead of warmly and refinedly, offers early, late tea and noon, supper market, and has nearly 300 seating capacities and 12 vip hall with different style and graceful ambience. mainly cook the top - grade swallow s abalone s wing and all good guangdong flavor the colour, fragrance and taste. assited with the special cooking style of hunan and sichuan flavor and huaiyang pickles of one s own flavor. with eight big cuisines quintessences newly constantly, it is the best choice to get - together with your relatives friends and enjoy the life. the motherland multi - functional hall, splendidly, was designed by considering the many kinds of demands, covering 300 people. which is the extremely good clubhouses of the large - and - middle - scale banquet and cocktail party. mingshi pavilion western restaurant full of the exotic atmosphere and special support of delicious cakes and good wine of western style, is a excellent place to enjoy the western diet culture. assembled a variety of exquisite small food, good wine and the fragrant tender tea, gathered with friends here carefree and leisurely to the limite in the youlan bar

    荔珠燕鮑魚樓,裝飾高貴豪華而不失溫馨典雅,開設早晚茶及午晚飯市,擁有近300個餐位和12間風格迥異情調高雅的vip廳房,主理高檔燕鮑魚及色香味型俱佳之粵派美食珍餚,輔以獨具特色自成風味的川湘系和淮揚小,吸取八大系精華,不斷推陳出新,是您聚會親朋體味人生最佳選擇。軒轅多功能廳設計充分考慮多種需求,富麗堂皇,可容納300人,是您舉辦大中型宴會酒會的極佳會所。明仕閣西餐廳盡顯異國情調,特供西式珍饈美點佳釀,是您領略西方飲食文化風採的好去處。
  11. Additionally, the specialty of rolling stones club, such as a po pork braised with sauce and sugar, superior casserole fin, shrimp with longjing tea, which were awarded as superior dishes in tianjin catering competition at the end of 2001

    此外,滾石俱樂部招牌中的「阿婆紅燒肉」 、 「金牌沙鍋」 、 「龍井河蝦仁」於2001年底被評為「天津市餐飲競賽金牌」 。
  12. Some typical dishes are roast duck, sliced mutton, and braised shark s fin

    代表有烤鴨涮羊肉黃燜魚等。
  13. You can enjoy the abalone, shark s fin and the flavour hunan cuisine by the famous cook in the gold light restaurant. or in the green - garden western restaurant enjoy the pure and traditional itlian food, buffet concerning chnese and western style etc

    您可親臨豪華氣派的金光軒品嘗名廚主理的粵港鮑及風味獨特的湘佳肴,或置身清幽雅緻的綠園西餐廳享受純正地道的意式大餐中西合璧自助餐等珍饈美味。
  14. With a constructive area of 40000 square meters and 16 floors it owns more than 300 comfortable and elegant president suites, administrative suites and business suites, restaurants and bars with different styles including western style, japanese, korean food, flavor restaurant and atrium bar to provide customers with many good catering and entertainment choices

    西餐廳除提供歐美風格外,還為您提供東南亞風味自助餐煙雨江南中餐廳提供杭海派本地土等風味佳肴及燕鮑等高檔
  15. 28 vip rooms are available

    鮑參燕集粵美食大全。
  16. The much of cooks can make all kinds of food, such as shark s fin, seafood and local flavors. with excellent raw materials and high standard in color, smell, taste, nutrition and hygiene, the food will fully meet guests demands

    名廚主理潮粵燕鮑海鮮及美味風味小炒,材料選配精良,保證出品肴色香味形營養衛生等方面達到高標準,充分滿足會員及嘉賓的要求。
  17. Lee yuan operation of private kitchens and cantonese food, the hong kong - style dim sum dishes afternoon, fine - yan winged powell and innovative cantonese food restaurants, catering for more than 10 years experience in shanghai, visiting the famous chef living for

    利苑私房經營粵小炒,港式午點心,精品燕鮑及創新粵為主的餐廳,在滬有十多年餐飲經驗,特聘香港名廚住理。
  18. Rong xing meal is held to " reservation tradition, him innovation, sincere letter is managed, it is with the person this " management concept, cate of the high - quality goods in insist to join row of the strain that stew and department of 8 big vegetable with yanchi bao abdomen all the time for years is characteristic, induct the chinese nation outstanding cate is pithy, with new times grade and meaning accumulate, be in harmony is collected form distinctive rong xing

    榮興餐飲秉承「保留傳統、創新自己、誠信經營、以人為本」的經營理念,多年來一直堅持以燕鮑肚參燉品系列和八大系中精品佳肴為特色,吸納中華民族優秀美食精粹,以新的時代品位與意蘊,融匯形成獨特的榮興。
  19. Double boiled shark s fin w cabbage, bamboo fungus

    原盅膽竹笙肘子燉鮑
  20. The menu includes crispy seaweed rolls filled with scrambled egg white and hasmar, jellied chicken broth with fish maw, pan - fried fish cakes layered with shrimp mousse, braised shark s fin in a crispy flour cup, sauted asparagus spears wrapped with braised abalone and fried cuttlefish meat balls coated with rice crisps

    帝京軒推出全新金鑲玉譜,以不同的矜貴用料配搭出新鮮口味,包括紫金脆雪蛤幻彩高湯花膠百花夾心魚角金圈蟹皇玉簪鮑魚卷及脆米花姿球。
分享友人