翻譯錯誤 的英文怎麼說

中文拼音 [fāncuò]
翻譯錯誤 英文
translation errors
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ形容詞1 (錯誤; 不正確) wrong; mistaken; erroneous 2 (用於否定: 壞; 差) bad; poor 3 (交叉; ...
  • : Ⅰ名詞(錯誤) mistake; error Ⅱ動詞1 (弄錯) mistake; misunderstand 2 (耽誤) miss 3 (使受損害...
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  • 錯誤 : 1 (不正確) wrong; mistaken; incorrect; erroneous 2 (不正確的事物、行為等) mistake; error; blu...
  1. Embodying the accomplishments of china ' s translation studies in the last few decades, a dictionary of translation studies, compiled by professor fang meng - zhi, also has such obvious problems as the disunity of embodiment standard, the use of wrong translations, and the set disorder of vocabulary entries, and so on

    摘要方夢之教授主編的《學辭典》的出版,為中國學的建設做出了貢獻,對中國界意義重大,但它還存在一些比較明顯的問題:比如詞條收錄標準不統一,以訛傳訛、術語翻譯錯誤,詞條放置混亂等等。
  2. I assisted in various ways including : administration, the entertainment program, translating, organizing things, buying of flowers, carrying things, going with a worker to town, drinking sugar cane juice, writing announcements, and even learning the australian accent. later, i attempted to " straighten out what was wrong ; correct the incorrect ; and make things run smoothly, " et cetera

    當有必要時,我就補缺,不必要時,就不插手,不管是行政表演節目組織買花搬東西陪工作人員上街喝甘蔗汁寫告示,或者學澳洲腔解決問題,改正,讓事情順利進展等等。
  3. The total number of complaints about inaccurate interpretation by court interpreters, and the number of appeal cases lodged on the ground of inaccurate interpretation by interpreters resulting in unfair trials or judgement, in the past three years

    過去3年內,有關法庭傳不準確的投訴共有多少宗又有多少宗上訴個案,其理由是因法庭傳員的而引致審訊或判決
  4. Through the comparison of two different versions of zuozhuang by james legge and hu zhihuang respectively, the thesis focuses on problems of mistranslation resulted from misjudgements, undertranlation from lexical gap existing in different languages, structural differences from the cultural contrast and mistranslation caused by translators ' oversight

    摘要通過對理雅各和胡志揮的《左傳》兩英本的比較,分析了由於判斷引起的、因詞匯空缺導致的欠額、文化對比所引起的結構差異以及由於者的疏忽而致的和漏
  5. Nevertheless, deficiencies do exist in the legal document translation of our country at present. the problems may fall into seven types : 1 ) spelling and grammatical mistakes ; 2 ) additions, omissions or taking words too literally ; 3 ) mistranslation of terminology ; 4 ) improper style ; 5 ) incorrect understanding of the original ; 6 ) lack of good command of language ; and 7 ) problems caused by the differences in legal cultures

    但目前我國法律英還存在不少問題,歸納如下:一、拼寫和語法;二、漏、增和望文生義;三、術語不妥;四、文文體不當;五、對原文理解不透;六、語言修養欠佳;七、法律文化差異引起的
  6. There is a possibility of error in the transmission of any code word.

    電碼字時有可能發生
  7. Senior translation reviewers are responsible for the translation quality while the proofreading team proofread and edit target texts and specialized contents, a process that will eliminate spelling, typing and grammar errors and ensure appropriate and consistent wording

    資深審人員對質量把關,校對組將對件進行文字校對和專業校對,並對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫打字和語法上的,同時保證了用詞貼切與一致性。
  8. She scrupulously [ 3 ] reworks translations of ancient texts to make them comprehensible, spotting mistranslations and misapprehensions galore [ 4 ]

    她挑出古文中的大量之處,並重新進行了一絲不茍的,使之易於理解。
  9. However, " new times chinese - english dictionary " has series of translation errors which is not up to its fame, and also spoils the benefit of the readers

    《新時代漢英詞典》卻存在系列翻譯錯誤,與其聲望不相稱,也嚴重損害讀者的正當利益。
  10. On the chinese - english mistranslations of beijing ' s public signs

    北京公示語漢英翻譯錯誤研究
  11. If the recorded size is larger than the actual file size, the end of the file may contain random data

    如果紀錄的文件大小比實際文件大,文件的末尾可能包含隨機(或為胡亂的、的)數據。
  12. Word training includes spelling, meaning and function. sentence training consists of comparative analysis and translation exercise, which are intended to help students avoid mistakes resulting from the negative influence of modes of chinese thinking

    句子的訓練方法有;針對學生寫作中易犯的通過對比分析和練習進行訓練,句式多多樣化訓練包括句子合併、句型轉換和平行結構訓練。
  13. A glimpse at mistranslation and mediocre translation

    翻譯錯誤與低質量文問題初探
  14. Translation errors in the instructions of domestic products

    國內產品說明的英語翻譯錯誤分析
  15. 197 it is a mistake in translation

    那是一個翻譯錯誤
  16. Out - of - context translation errors

    脫離環境的翻譯錯誤
  17. Don ' t loosen your belt - loosening the belt after a meal will easily cause the intestine to be twisted & blocked

    用餐后別松開你的腰帶-用餐后立即松開腰帶將讓腸子容易糾結和阻塞。 (這個觀念怪怪的,不曉得有無翻譯錯誤
  18. Translation verification testing involves a language expert actually executing the product in order to correct the previously discussed translation errors

    驗證測試需要一位語言專家實際執行該產品以便校正前面討論的翻譯錯誤
  19. The correctness of the translated documents are responsible by their translators. st is not liable for consequence caused by errors of translation

    第三方整理的技術資料的正確性由者負責。 st將不對因翻譯錯誤所產生的後果負責。
  20. This article, based on what the author learned from practice, describes tentatively the skills and tactics in business oral interpretation to deal with me problems often occurred in oral interpretation, such as intonation, interpretation of long sentences and big numbers, remedy of mistakes, etc. and points out how to make expression succinctly on the basis of faithfulness to the original, how to avoid stoppage during interpretation as well as to improve capability of interpretation

    摘要本文圍繞口過程中經常碰到的幾個具體問題,諸如語調、長句及數字的的補救等等,闡述了商務口中應採取的策略和技巧,指出了如何在忠實于原話的基礎上實現精練的表達,如何提高口水平。
分享友人