聚精會神的 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngkuàishénde]
聚精會神的 英文
absorbed
  • : 動詞(聚集; 聚積) assemble; gather; get together
  • : Ⅰ形容詞1 (經過提煉或挑選的) refined; picked; choice 2 (完美;最好) perfect; excellent 3 (細)...
  • : 會構詞成分
  • : Ⅰ名詞1 (神靈) god; deity; divinity 2 (精神; 精力) spirit; mind 3 (神氣; 神情) expression; l...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 聚精會神 : concentrate one s attention (and energy) on; be absorbed; be all attention; concentrate one s m...
  1. The dairyman, who had thrown himself into abstraction to better realize the taste, and so divine the particular species of noxious weed to which it appertained, suddenly exclaimed -

    奶牛場老闆地在那兒品味著黃油味道,想分辨出造成這種怪異味道是一種什麼莠草,過了一兒他突然大聲說
  2. My three-year old son watched closely as i battered at a concrete slab in our back yard with a heavy sledge-hammer.

    我在後院用重大錘敲打一塊混凝土板時,我3歲兒子地在旁邊看。
  3. An old-young man with hair which dangled over his shoulders and the heaven-preoccupied gaze of some eighteenth-century abbe was sweeping out a discotheque at the corner of little compton street as castle went by.

    卡斯爾走過小康普頓大街拐角時看到一個老成青年,披散著頭發,象個十八世紀父,正在地打掃夜總舞場。
  4. He was involved in writing his doctoral dissertation

    他在地寫他博士論文。
  5. By epiphany he means "the most delicate and evanescent of such memorable focusing moments. '

    「顯現」指是「那種難于忘懷了,令人聚精會神的最微妙最短暫時刻。」
  6. By epiphany he means " the most delicate and evanescent of such memorable focusing moments. '

    「顯現」指是「那種難于忘懷了,令人聚精會神的最微妙最短暫時刻。 」
  7. If anybody spoke of that grisly matter, i was all ears in a moment.

    如果誰談起那件可怕事情,我馬上就地聽起來。
  8. West wind tore into the waves and its paddles strained as darkness fell over the impartial sea.

    「西風」沖進波濤,劃手們,無情大海上夜幕已經垂下。
  9. There was something earnest and inventive in her tone, which at times, in its strained deliberation, suggested a person of high culture speaking a foreign language.

    發言吐語顯得真摯,不流於俗套,在她侃侃而談時候,使人覺得象是一位具有高度文化修養人在用外語發表意見。
  10. So he issued his commands, which i breathlessly obeyed ; till, all of a sudden, he cried, now, my hearty, luff

    他這樣發號施令,我地聽著,直到他突然大叫一聲, 「注意,我心肝,轉舵向風! 」
  11. Asked the captain, who was attentively reading plutarch s life of alexander

    隊長問道,他正在地讀普羅塔克亞歷山大傳。
  12. A tall, athletic figure stands in the chilly drizzle beside a used clothing store, his face intent under a visored tweed cap.

    一個身材高大、運動員式人物,頭戴一頂粗花呢鴨舌帽,在寒冷毛毛雨中站在一間舊衣店旁邊,他臉孔
  13. "i am quite sure i shall understand it, " he replied, gazing intently at the little golden, white-feathered disk. "

    「我一定理解,」他說道,地注視著綴有白毛、小小金色花盤。
  14. At first he thought this was because he had allowed his will to weaken, the concentrated power of his mind to grow slack.

    起初,他以為這是因為自己意志不夠堅定,讓聚精會神的注意力渙散了。
  15. The overture to the second act began ; and, at the first sound of the leader s bow across his violin, franz observed the sleeper slowly arise and approach the greek girl, who turned around to say a few words to him, and then, leaning forward again on the railing of her box, she became as absorbed as before in what was going on

    第二幕前奏曲開始了,當樂隊在小提琴上奏出第一個音符時,弗蘭茲看到那個閉目養人慢慢地站起身來,走到了那希臘姑娘背後,後者回過頭去,向他說了幾句話,然後又伏到欄桿上,依舊同先前一樣聚精會神的看戲。
  16. Leaning under a copper lamp, where a jet of gas was burning, the bulky critic was sitting in judgment on the piece in presence of an attentive circle

    那個胖胖批評家把背靠在一盞燃著煤氣火焰銅燈下面,在一圈聚精會神的聽眾前面對這出戲進行評論。
  17. Master at work : karen, a female orangutan, at the san diego zoo, grabs a paintbrush, contemplates the canvas and then using her hands, feet and face, begins creating her masterpiece

    聖迭哥動物園一隻雌性猩猩卡倫正手執畫筆聚精會神的在畫布上做畫。
  18. Well, ill read it then, bagration seemed to say, and fixing his weary eyes on the paper, he began reading it with a serious and concentrated expression

    「喏,讓我來朗誦, 」巴格拉季翁好像說了這句話,他於是把那疲倦目光集中在一張紙上,他裝出聚精會神的嚴肅認真樣子朗誦起來。
  19. He made a detailed statement about the difference in technology and genius field between china and american and concluded what was technology, genius and education

    臺下所有師生們聚精會神的聽著並記錄著… …開復博士主要從中美兩國科技、人才及教育差距方面展開去,點出了什麼是科技,什麼是人才,什麼是教育。
  20. Addressing the highly attentive audience, master began by saying that she had felt a bit lonely while in her hotel room the previous night, but knowing she could meditate in her room and travel to other realms, she soon overcame her sadness

    面對聚精會神的聽眾,師父首先說道,前一天晚上當她住進旅館時,感覺相當寂寞,但她知道可以在房間藉由打坐而到別境界悠遊,因此很快就克服了孤單心情。
分享友人