肩脈 的英文怎麼說

中文拼音 [jiānmài]
肩脈 英文
humeral nerve
  • : Ⅰ名詞1. (肩膀) shoulder 2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(負擔) take on; undertake; shoulder; bear
  • : 脈名詞1. (動脈和靜脈的統稱) arteries and veins2. (脈搏的簡稱) pulse 3. (像血管的組織; 連貫成系統的東西) vein
  1. One of the best areas for the cannula is the cephalic vein in the shoulder area.

    部的頭靜是放置靜導管最好的部位之一。
  2. Gynecology : chronic cervicitis, valvar angiofibromata, cervical erosion, leukoplakiavulvae, excesion uterus polyp, cervical carcinoma in situs, etc

    炎性腫塊,慢性潰瘍,管炎,周炎,軟組織挫傷,
  3. Gazing upon those features with a world of tenderness, ah, monsieur, he said, had you but beheld her as i did with these eyes at that affecting instant with her dainty tucker and her new coquette cap a gift for her feast day as she told me in such an artless disorder, of so melting a tenderness, pon my conscience, even you, monsieur, had been impelled by generous nature to deliver yourself wholly into the hands of such an enemy or to quit the field for ever

    彼接后,甚為珍愛。彼含情審視該面影,並曰: 「噫,先生,倘汝若吾然,于激動人心之剎那間,目睹伊人身著雅緻披,頭戴俏麗新軟帽168伊以悅耳聲調,告以此乃生日禮物也,淳樸灑脫,溫存妖冶足下必慨然向之五體投地,或永遠逃離戰場。
  4. This was done by using high frequency ultrasound to measure the ability of the brachial artery ( which runs from the shoulder to the elbow ) to relax and expand in order to accommodate increased blood flow - - a test called flow mediated dilation ( fmd )

    這是通過使用高頻超聲衡量肱動(從部走行至肘)為了適應增加的血流量而鬆弛和擴張的能力,這個測試被稱為血流介導的舒張功能( fmd ) 。
  5. At present, the traditional chinese medicine which is developed and has a special therapeutic effectiveness includes the cosmetic and healthy food which can resist aging and lots of prescription which can cure gout, hepatic disease, gastrointestinal disease, trachitis, chronic cholecystitis, arthritis, rheumatoid arthritis ( ra ), scapulohumeral periarthritis, gynecopathy, oral ulcer, rhinitis, inflammatory swelling of unknown origin, venereal disease ( vd ), angitis, diabetes, hypertension and so on

    目前開發的具有獨特療效的中藥有:道家秘傳抗衰老保健美容益壽食品,治療痛風病、各種肝病、各種腸胃道病、氣管炎、慢性膽囊炎、關節炎、類風濕關節炎、周炎、各種婦科病、口腔潰瘍、各種鼻炎、無名腫毒、各種性病、管炎、糖尿病、慢性咽炎、高血壓病等多種方劑。
  6. No matter the plot, the character development or the logic, everything is molded directly from typical hollywood blockbusters. if you ask me in which way it shows its " chineseness ", i would probably say it is michelle yeoh s character. the depiction of an asian female lead as hero for instance, yeoh saves chaplin many times in the film, and she rides the horse instead of chaplin totally opposes to the predefined image of asian women in hollywood films in which they are usually prostitute or inferior characters

    聽說楊紫瓊希望拍一中國人的電影給外國人看,筆者不想說她是否成功,但就現在看來,天傳奇卻似是一西片多於唐片,無論拍攝手法故事劇情人物思維等,都顯然是依從荷里活的模式炮製,或許用媚外有點難聽,但是這卻肯定是受荷里活赤化的典型副產品之一,當中除了以亞洲女性為英雄形像楊紫瓊多次救回男主角一命,后來騎馬男主角倚偎在楊上,男女性別好像調換了!
  7. No matter the plot, the character development or the logic, everything is molded directly from typical hollywood blockbusters. if you ask me in which way it shows its " chineseness ", i would probably say it is michelle yeoh s character. the depiction of an asian female lead as hero ( for instance, yeoh saves chaplin many times in the film, and she rides the horse instead of chaplin ) totally opposes to the predefined image of asian women in hollywood films in which they are usually prostitute or inferior characters

    聽說楊紫瓊希望拍一出中國人的電影給外國人看,筆者不想說她是否成功,但就現在看來, 《天傳奇》卻似是一出西片多於唐片,無論拍攝手法、故事劇情、人物思維等,都顯然是依從荷里活的模式炮製,或許用媚外有點難聽,但是這卻肯定是受荷里活赤化的典型副產品之一,當中除了以亞洲女性為英雄形像(楊紫瓊多次救回男主角一命,后來騎馬男主角倚偎在楊上,男女性別好像調換了!
  8. Back porch sample pulse

    取樣
分享友人