自主地的 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔdede]
自主地的 英文
allodial
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 自主 : 1 (自己做主) act on one s own; be one s own master; decide for oneself; keep the initiative in ...
  1. On the road to tourism enterprise group, the first thing is separating tourism corporations from the government branches and reforming them into companies ( limited company or stock company ) that are independent corporative entity and can deploy resource allodium through the market

    我們日汕胃要任務足將旅遊企業從政府各部門剝離出去,並進行股份制改造,使旅遊企業成為獨立法人實體和市場競爭體,使他們能通過市場機制來配置資源。
  2. Often during the day, when yasha sat in the cafe lurs, sipping black coffee and leafing through a magazine, he was seized by an odd premonition.

    白天,雅夏坐在波斯人咖啡館里喝黑咖啡,翻雜志時候,他時常不由想到一個古怪預兆。
  3. Despite himself he looked down again at the gaping mouth of the cadaver.

    眼光不由又落到了死人張大嘴上。
  4. As of its own compulsion, the car slowed as we passed the chapel with its low, sweeping eaves.

    當我們駛過屋檐傾斜向下小教堂時,轎車不由慢了下來。
  5. The scrupulous civility of mere acquaintanceship crept into his manner.

    神色不由表現出一種謹慎客套。
  6. His heart lightened in spite of himself when they lost sight of edinburgh.

    當愛丁堡從他們眼簾中消失后,他內心不由感到輕松。
  7. He resumed at last - fain, notwithstanding his hardihood, to have a support behind him ; for, after the struggle, he trembled, in spite of himself, to his very finger - ends

    終于,他又開口了雖然他很堅強,卻也想在他背後找個靠一靠方因為,在這場斗爭之後,他不由渾身顫抖著,連他手指尖也在抖。
  8. What selfimposed enigma did bloom about to rise in order to go so as to conclude lest he should not conclude involuntarily apprehend ? the cause of a brief sharp unforeseen heard loud lone crack emitted by the insentient material of a strainveined timber table

    由於怕總也下不了決心,為了讓事情有個結局而剛要站起來走去時候,布盧姆對己出什麼隱謎不由恍然大悟?
  9. Something 一 perhaps merely a desire to prove my total penury to myself 一 made me empty out my pockets

    我不由檢查一下口袋裡物品,也許僅僅是為了證實己毫無辦法。
  10. Nikolay and denisov got up, asked for pipes, smoked, and took cups of tea from sonya, still sitting with weary pertinacity at the samovar, and asked questions of pierre. the curly - headed, delicate boy, with his shining eyes, sat unnoticed by any one in a corner. turning the curly head and the slender neck above his laydown collar to follow pierres movements, he trembled now and then, and murmured something to himself, evidently thrilled by some new and violent emotion

    尼古拉和傑尼索夫站起來要煙斗抽煙,他又向一直守著茶炊無精打採索尼婭接過茶,又詢問皮埃爾有關這次外出了解到消息,小尼古拉,這個長著一頭卷發孱弱孩子,坐在沒人注意一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領里伸出細脖子,他滿頭卷發頭向著皮埃爾,在偶而體驗到某種新強烈感情時,他會不由哆嗦一下。
  11. She found her heart relenting in spite of her.

    她發現心不由軟下來了。
  12. The men, farm hands from the neighbouring ranches, young fellows from guadalahara, drew back in instinctive repulse.

    這批人,附近農莊里長工和瓜達拉哈拉來小夥子們,都不由覺得反感,朝後退縮。
  13. When she tripped fearlessly over dangerous places, rough, sooty hands were stretched involuntarily out to save her, and smooth her path.

    當她不知畏懼穿過危險帶時,立刻就會有粗糙黑手不由伸出來搭救她,或替她清除路上障礙。
  14. He glanced at his own white taper fingers, shuddering slightly in spite of himself.

    他瞧瞧己白而修長手指,不由微微打了個寒噤。
  15. Mrs. bennet rejoiced to see jane in undiminished beauty ; and more than once during dinner did mr. bennet say voluntarily to elizabeth,

    班納特太太看到吉英姿色未減,十分快活吃飯時候,班納特先生不由一次又一次跟伊麗莎白說:
  16. When mr. collins said any thing of which his wife might reasonably be ashamed, which certainly was not unseldom, she involuntarily turned her eye on charlotte. once or twice she could discern a faint blush ; but in general charlotte wisely did not hear

    柯林斯先生有時竟會說些很不得體話,叫他太太聽了也不免難為情,而且這類話又說得並不太少,每逢這種場合,伊麗莎白就不由要向夏綠蒂望一眼。
  17. My eye involuntarily wandered to the grey church tower near the gates, and i asked, is he with damer de rochester, sharing the shelter of his narrow marble house

    目光不由飄向了大門邊灰色教堂塔樓,我問道, 「難道他已隨戴默爾
  18. Know, that in the course of your future life you will often find yourself elected the involuntary confidant of your acquaintances secrets : people will instinctively find out, as i have done, that it is not your forte to tell of yourself, but to listen while others talk of themselves ; they will feel, too, that you listen with no malevolent scorn of their indiscretion, but with a kind of innate sympathy ; not the less comforting and encouraging because it is very unobtrusive in its manifestations

    你要知道,在你未來人生道路上,你常常會發現不由被當作知己,去傾聽你熟人隱秘。人們像我那樣憑直覺就能感到,你高明之處不在於談論你己,而在於傾聽別人談論他們己,他們也會感到,你聽時候,並沒有因為別人行為不端而露出不懷好意蔑視,而是懷著一種發內心同情。這種同情給人以撫慰和鼓舞因為它是不動聲色流露出來。 」
  19. The prince with half - closed eyes marked the swelling lines of her bosom with an air of connoisseurship, while the marquis de chouard wagged his head involuntarily

    王子眼睛半睜半閉,以內行人目光欣賞著她隆起胸部輪廓,而舒阿爾侯爵卻不由搖了一下頭。
  20. Consequently, the intelligent decision making ( idm ) problem is put forward in information processing, robot control, and experimental science, etc. that is, how the intelligent agent can make decision automatically to complete its mission

    在信息處理、機器人控制、實驗科學研究等領域中提出了智能決策問題,即機器如何才能根據其所面臨任務,做出行為決策以實現其目
分享友人