自公布之日起施行 的英文怎麼說

中文拼音 [gōngzhīshīháng]
自公布之日起施行 英文
put sth. in practice
  • : Ⅰ代詞(自己) self; oneself; one s own Ⅱ副詞(自然;當然) certainly; of course; naturally; willin...
  • : Ⅰ形容詞1 (屬于國家或集體的) state owned; collective; public 2 (共同的;大家承認的) common; gen...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • : Ⅰ動詞1 (實行; 施展) execute; carry out 2 (給予) exert; impose 3 (施捨) give; hand out; best...
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • 日起 : from november from & including november
  • 施行 : 1 (執行) go into effect; put in force; execute; apply 2 (做; 實行) perform; enforce; carry ou...
  1. Article 42 this law shall take effect from the date of promulgation

    第四十二條本法自公布之日起施行
  2. These regulations come into force upon promulgation

    本條例自公布之日起施行
  3. This law will go into effect on the day of its promulgation

    本法自公布之日起施行
  4. Article 175 the law will come into effect from the date of promulgation

    第一百七十五條本法自公布之日起施行
  5. Article. 59 these regulations shall become effective as from the date of promulgation

    第五十九條本條例自公布之日起施行
  6. Adopted at the third session of the fifth national people s congress, promulgated by order no. 8 of the chairman of the standing committee of the national people s congress and effective as of september 10, 1980 )

    1980年9月10第五屆全國人民代表大會第三次會議通過1980年9月10全國人民代表大會常務委員會委員長令第八號自公布之日起施行
  7. Adopted at the third session of the fifth national people s congress, promulgated by order no. 8 of the chairman of the standing committee of the national people s congress and effective as of september 10, 1980

    (一九八零年九月十第五屆全國人民代表大會第三次會議通過一九八零年九月十全國人民代表大會常務委員會委員長令第八號自公布之日起施行
  8. Article 10 when the mode of the management, the scope of the business, the name of the business, the address of the business, the approved layout of the building, the legal representative or responsible persons for business operations are changed, those who start a special trade or use a public place shall register with the public security bureau who issued the original license for future reference within 15 days since the date of change

    第十條開辦特種業和共場所的單位變更經營方式、經營范圍、單位名稱、單位地址、核定的局設、法定代表人或者經營負責人的,應當變更十五內向原發證的安部門備案。
  9. Measures for strategic investment by foreign investors upon listed companies formulated by the ministry of commerce, china securities regulatory commission, state taxation administration, state administration of industry and commerce, the state administration of foreign exchange, are hereby promulgated and shall enter into force 30 days after its promulgation

    商務部、中國證監會、國家稅務總局、國家工商總局、國家外匯局制定了《外國投資者對上市司戰略投資管理辦法》 ,現予以發30
分享友人