舒徐 的英文怎麼說

中文拼音 [shū]
舒徐 英文
leisurelyin no hurry
  • : Ⅰ動詞(伸展; 寬解) stretch; unfold Ⅱ形容詞[書面語] (緩慢; 從容) easy; leisurely Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ副詞[書面語] (慢慢地) slowly; gently Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. Some of the items of note include jewelry made from coral and shells, woven baskets, handblown glass, michoacan and oaxacan crafts, pottery and stoneware, guaybera shirts and panama hats

    坎宮的主要旅館,分佈在一條狹長的島上,前是加勒比海和大西洋,后是內路海。海風來,甚是服。
  2. Mr xu zhongshu and his research on xia and shang history

    先生與夏商史研究
  3. She plays a strong - willed woman whose overwhelming love gives her husband hope and courage to combat with death. shot on location completely a rarity in the hong kong cinema of the time, the film is also arguably the masterpiece of yi wen, the prolific director known for melodrama and comedy

    編導易文也有特別出色的表現:全片實景拍攝,節奏舒徐有致,感情的描寫絲絲入扣,既避過了煽情的毛病,但也沒半點削弱故事的感人效果,教人看后低回不已,堪稱是他創作生涯中的一部傑作。
  4. On behalf of the hong kong film archive, i would like to thank the following personalities who have allotted their precious time for me to conduct interviews : ann hui, lai ho, shu kei, keeto lam and bryan chang, who shared their views on jupiter as a friend and working partner ; directors tsui hark, derek yee, fruit chan and cheung chi - sing who had offered different approaches of looking at jupiter s film stills ; producer fong ping, tang yat - ming, peter chan and distribution manager winnie tsang who offered their views on the role of film stills as a promotional tool. i was also indebted to starlets like cecilia cheung, karena lam, zhou xun and huang jue for sharing their experience of having jupiter on location

    在此謹代表香港電影資料館鳴謝多位接受過訪問的影人:許鞍華厲河琪紀陶張偉雄等談了很多跟木星交往的淵源其中許鞍華厲河和琪更曾出錢出力支持木星當劇照師和出版影集鳴謝克爾冬升陳果張志成等導演對他的劇照作了不同角度的闡釋監制方平鄧一鳴陳可辛發行經理曾麗芬等則對劇照的發行及宣傳功能作了歷史及商業上的分析影星張芝林嘉欣周迅黃覺等在百忙中接受訪問,談跟木星一起工作的所見所感。
  5. This article plans to base on the comparison of the film 《 phantom lover 》 and 《 the phantom of the opera 》 separately directed by maxuweibang from hongkong and joe schumacher from america, and the article puts emphasis on the artistic feature time significance as well as the thought of the chinese version, hope to explore certain common characteristics in the exchanges of chinese and foreign literature and culture form this standpoint

    摘要本文擬立足於由香港馬維邦執導的電影《夜半歌聲》與美國馬赫執導的《歌劇院幽靈》的比較,重點解讀中國版的《夜半歌聲》的藝術特色、時代意義以及思想內涵等,並希望以此為切入點,探索中外文學與文化交流中的某些共同特徵。
  6. We also have to thank mr tse pak - keung, mr shu kei, the tsui hark film workshop company limited, art concept international ltd., mr yau leung, mr lo chi - ying and mr lai kit, etc, without whose generous assistance it would have been difficult to procure stills from the dbut and recent films of everyone of our 27 stars, especially stills featuring them respectively

    還值得一提的是,每位紅星的處女作和近作,有他們在其中的劇照相當難找,幸得謝柏強先生琪先生克電影工作室超藝國際娛樂有限公司邱良先生盧子英先生黎傑先生等大力支持,才能獲得,我們在此表示感謝。
  7. Xu dai - sheng, hu yi - hua, hu rong and wang jian - yu

    代升胡以華嶸王建宇
  8. Enjoy a bath now : clean trough of water, cool enamel, the gentle tepid stream

    服服地洗個澡吧。一大浴缸清水,沁涼的陶瓷,緩地流著。
  9. The atmosphere and vibrations were comfortable as the festival s booths formed a circle and each looked like a small castle with colorful banners flowing in the gentle autumn breeze

    當天會場的氣氛很服,叄加的攤位環繞成一個圓圈,每個攤位彷如一座小型的城堡,懸掛著五顏六色的布條,在的秋風中飄揚。
分享友人