花兒落了 的英文怎麼說

中文拼音 [huāer]
花兒落了 英文
flowers as withering
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : 落名詞[方言] (北方對蓮花落的俗稱) a kind of folk song
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • 花兒 : fleur delacour
  1. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角的長春藤下遍尋無著之後,終于承認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去,那樹林更荒涼茂密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  2. His whiskers cut off, noirtier gave another turn to his hair ; took, instead of his black cravat, a colored neckerchief which lay at the top of an open portmanteau ; put on, in lieu of his blue and high - buttoned frock - coat, a coat of villefort s of dark brown, and cut away in front ; tried on before the glass a narrow - brimmed hat of his son s, which appeared to fit him perfectly, and, leaving his cane in the corner where he had deposited it, he took up a small bamboo switch, cut the air with it once or twice, and walked about with that easy swagger which was one of his principal characteristics. " well, " he said, turning towards his wondering son, when this disguise was completed, " well, do you think your police will recognize me now.

    鬍子刮掉,諾瓦蒂埃又把他的頭發重新整理一下,然後,拿起一條放在一隻打開著的旅行皮包上面的領巾,打上去,穿上維爾福的一件燕尾服式的棕黑色的一衣,脫下他自己那件高領藍色披風,在鏡子前面試,他又拿子的一頂狹邊帽子,覺得非常合適把手杖放在原先那個壁爐角裡,拿起一支細竹手杖,用他那有力的手虎虎地試一下,這支細手杖是文雅代理法官走路時用的,拿著它更顯得從容輕快,這是他的主要特徵之一。
  3. Just then the fish jumped making a great bursting of the ocean and then a heavy fall.

    正在這當,那條魚猛的一跳,把海水濺起巨大的浪,然後又猛的下去。
  4. But something was still missing in his life. he didn t know what it was but now his money was gone and all he had to eat was the food in a pig sty. then the story says, " he came to himself.

    直到一天,子探探口袋,發現錢都,當時又正值饑荒,他沒有食物,非常可憐的,他淪到在豬圈裡,想吃豬食我們稱這為
  5. Large beefsteak tomatoes some doubled but not yet divided hung heavily or dropped from their vines. plum tomatoes half - green, half - red and cherry tomatoes, too many to count, decorated the garden like ornaments on a christmas tree. they begged for attention

    大個的"牛肉番茄" - -有的甚至有兩個番茄那麼大- -沉甸甸地壓著枝頭,有的則熟透在地上;那些紅中帶青的是"梅子番茄" ;還有那些深紅色的"櫻桃番茄" - -多得數都數不過來,就像聖誕樹上的小飾物,把整個園裝點得美麗極,著實令人喜愛。
  6. The stars of night are to me the memorials of my day ' s faded flowers

    夜空的繁星對於我,彷彿是為紀念那白天凋
  7. The descendants of these bygone owners felt it almost as a slight to their family when the house which had so much of their affection, had cost so much of their forefathers money, and had been in their possession for several generations before the d urbervilles came and built here, was indifferently turned into a fowl house by mrs stoke - d urberville as soon as the property fell into hand according to law

    當這份產業根據法律一到斯托克德貝維爾夫人手裡,她就滿不在乎地把這所房子變成雞舍,這在往日房主的子孫們看來,簡直就是對他們家的侮辱,因為在德貝維爾家來到這住下以前,他們對這所房子都懷有深厚的感情,他們祖先大量的金錢,房子也一直是他們好幾代人的財產。
  8. He said it was very depressing to watch the homes and the neighborhood just disintegrates to the point where they wouldn t even take the trash out anymore. and then he concluded with this final statement

    他說:看著這些房子園和社區變成這樣子,真的很失。最後甚至到一個地步,那就像一個垃圾堆。
  9. I think i might have left a compact. it ' s silver, engraved

    我想我可能在這一個化妝盒銀的有雕刻
分享友人