薄暮 的英文怎麼說

中文拼音 []
薄暮 英文
[書面語] (傍晚) toward evening; at nightfall; at dusk; twilight; dusk
  • : 名詞[方言] (浮萍) duckweed
  • : Ⅰ名詞1. (傍晚) dusk; evening; sundown; sunset 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(將盡; 晚) declining; late
  1. It was dusk when the priest came.

    薄暮時教士來了。
  2. The square tower of a church loomed through the gloaming.

    薄暮中隱約可以看見一個教堂的方塔。
  3. The twilight merged into darkness.

    薄暮已消失在黑暗之中。
  4. In the dusk of the late september day they went thither by secret ways.

    在九月末的薄暮之中,她們沿著隱秘的路徑走到那裡。
  5. Afternoon lowers on evening ; the sky is the color of unpolished silver

    下午漸去,薄暮來臨;天空是暗銀色。
  6. Yes - just one of your tricks : not to send for a carriage, and come clattering over street and road like a common mortal, but to steal into the vicinage of your home along with twilight, just as if you were a dream or a shade

    是呀又是你的一個鬼點子,不叫一輛馬車,像一個普通人一樣咔嗒咔嗒穿過街道和大路,偏要在黃昏薄暮,偷偷來到你家附近,彷彿你是一個夢,是一個影子。
  7. In an instant, a new feeling took the place of sorrow: her eyes were fixed insensibly on the black veil, when, like a sudden twilight in the air, its terrors fell around her.

    一瞬間,一種新的感情代替了悲痛:她正漫不經心地望著黑紗,突然,好象空中驟然出現了一片薄暮的昏暗,面紗的恐怖包圍了她。
  8. Blue dusk, nightfall, deep blue night. in the darkness of the dome they wait, their pushedback chairs, my obelisk valise, around a board of abandoned platters

    夜幕降臨了,藍色的薄暮,湛藍的夜晚,他們在黑暗的穹隆下等待著,杯盤狼藉的餐桌周圍,是他們那推到後面的椅子和我那隻方尖碑形手提箱。
  9. The glow sank quickly off the field, the earth and the hedges smoke dusk.

    那片霞光轉眼就在田野上消失,大地和樹籬都籠罩在薄暮里。
  10. Beyond and above spread an expanse of sky, dark blue as at twilight : rising into the sky was a woman s shape to the bust, portrayed in tints as dusk and soft as i could combine

    在遠處和上方鋪開了一片薄暮時分深藍色的浩瀚天空。一個女人的半身形體高聳天際,色調被我盡力點染得柔和與暗淡。
  11. This might be colors that appear to have the quality of lava, luminous, earthy and sometimes intoxicating, or are recognizable as material, some chance discovery, and we suddenly find ourselves perceiving the rust of ordinary metal as the astonishingly sumptuous expression of warmth and passion, and the spent blue tones of paper tatters as pleasant coolness

    當驅車進入文化與工業並重的名城萊比錫,使人觸目驚心的是列寧龐然的胸像端據在城中心廣場,光熠的大禿頭在薄暮中婉如巨輪落日。政治緊抓藝術使人心不能自主,造成哲學性的禁錮。
  12. Who shall call them from the grey twilight

    在灰色的薄暮中誰來號召他們
  13. The dusk was gilded with fireflies

    薄暮被螢火蟲點綴得金光閃閃。
  14. Evening passed, night came on

    薄暮過去了,黑夜來臨了。
  15. But no - eventide is as pleasant to him as to me, and this antique garden as attractive ; and he strolls on, now lifting the gooseberry - tree branches to look at the fruit, large as plums, with which they are laden ; now taking a ripe cherry from the wall ; now stooping towards a knot of flowers, either to inhale their fragrance or to admire the dew - beads on their petals

    可是不行薄暮對他來說也象對我一樣可愛,古老的園子也一樣誘人。他繼續往前踱步,一會兒拎起醋栗樹枝,看看梅子般大壓著枝頭的果子一會兒從墻上採下一顆熟了的櫻挑一會兒又向著一簇花彎下身子,不是聞一聞香味,就是欣賞花瓣上的露珠。
  16. It had merged into the gathering dusk and was visible now only as a deeper shade of black against the horizon

    陰影融入了無盡的薄暮中,只能從地平線上看到它比薄暮的夜色更深更黑。
  17. " forgive me, my lady, " the knight was saying. " i can only plead dusk ' s shadows as an excuse for having mistaken noble lady for noble lord.

    「請原諒,女士。 」騎士說道, 「我只能以薄暮的昏暗來作借口,以掩飾我將一位高貴的女士誤看作一位貴族領主。 」
  18. No sooner had twilight, that hour of romance, began to lower her blue and starry banner over the lattice, than i rose, opened the piano, and entreated him, for the love of heaven, to give me a song

    黃昏薄暮的浪漫時刻,剛把星光閃爍的藍色旗幟降到窗格上,我便立起身來,打開鋼琴,求他一定得給我唱個歌。
  19. In those days i was young, and all sorts of fancies bright and dark tenanted my mind : the memories of nursery stories were there amongst other rubbish ; and when they recurred, maturing youth added to them a vigour and vividness beyond what childhood could give. as this horse approached, and as i watched for it to appear through the dusk, i remembered certain of bessie s tales, wherein figured a north - of - england spirit called a gytrash, which, in the form of horse, mule, or large dog, haunted solitary ways, and sometimes came upon belated travellers, as this horse was now coming upon me

    這一切在腦際重現時,正在成熟的青春給它們增添了一種童年時所沒有的活力和真實感,當這匹馬越來越近,而我凝眸等待它在薄暮中出現時,我驀地記起了貝茜講的故事中一個英格蘭北部的精靈,名叫「蓋特拉西」 ,形狀像馬,也像騾子,或是像一條大狗,出沒在偏僻的道路上,有時會撲向遲歸的旅人,就像此刻這匹馬向我馳來一樣。
  20. As they drew near the island seemed to lift from the sea, and the air was so clear that they could already distinguish the rocks heaped on one another, like cannon balls in an arsenal, with green bushes and trees growing in the crevices

    當他們接近那個島的時候,它象是從海底里冒出來的一個龐然大物,透過明凈天際下的薄暮余輝,他們辨得出巖石一塊一塊地堆積在一起,象一座彈藥庫里的炮彈一樣石縫里則生長著青綠色的灌木和小樹。
分享友人