術語詞典 的英文怎麼說

中文拼音 [shùdiǎn]
術語詞典 英文
technical-term dictionary
  • : 術名詞1. (技藝; 技術; 學術) art; skill; technique 2. (方法; 策略) method; tactics 3. (姓氏) a surname
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
  • 術語 : term; onomastion; onym; terminology; technology; buzz word; nomenclature; jargon; technical terms
  • 詞典 : dictionary; lexicon
  1. A publisher of books covering history, literature culture, and ethics. particularly concerned with books related to c. s. lewis and g. k. chesterton

    綜合性翻譯出版社,翻譯編纂和出版外國文學作品社會科學學著作,以及各種雙和外教學參考圖書。
  2. There is no english / khmer technical dictionary

    沒有英-庫美爾的技
  3. Carbon footprints, green audits and chelsea tractors - a raft of environmental jargon is among thousands of new words added to the latest shorter oxford english dictionary

    碳痕、綠帳、車路士拖拉機新版簡短牛津英加入的數千新中,許多屬環保
  4. Terms and terminological dictionary

    術語詞典
  5. Vements : study on " recipes for 52 kinds of disorders ", study on " medical bamboo slips of han dynasty unearthed in wu wei ", chinese translation of " four medical tantras ", glossary of selected medical nomenclatures, a concise dictionary of tcm, study on variorum of shen -

    建所以來,先後承擔國家自然科學基金會衛生部國家中醫藥管理局等各級課題40餘項,其中榮獲重大科技成果獎的有:五十二病方研究武威漢代醫簡研究四部醫漢譯中醫名選釋簡明中醫辭神農本草經輯注研究中醫文獻學中醫大辭中國藏醫學中國古代醫史圖錄中國科學技籍通匯
  6. Embodying the accomplishments of china ' s translation studies in the last few decades, a dictionary of translation studies, compiled by professor fang meng - zhi, also has such obvious problems as the disunity of embodiment standard, the use of wrong translations, and the set disorder of vocabulary entries, and so on

    摘要方夢之教授主編的《譯學辭》的出版,為中國翻譯學的建設做出了貢獻,對中國翻譯界意義重大,但它還存在一些比較明顯的問題:比如條收錄標準不統一,以訛傳訛、翻譯錯誤,條放置混亂等等。
  7. A statement of the meaning of a word, phrase, or term, as in a dictionary entry

    釋義對單、短的意義的說明,如字條中的解釋
  8. Short grammar and glossary of grammatical terms : to aid effective communication additional features : model letters ; a list of phonetic symbols used for german words ; guide to german pronunciation ; german irregular verbs ; games to develop dictionary skills

    短期法和匯,:以援助有效溝通額外功能:示範信件;名單注音符號用德匯;指南德國發音;德不規則動;游戲開發字技能。
  9. The first priority is to create the english / lao technical dictionary

    首要的任務是建立英寮國的技
  10. The major obstacle is the lack of an english / lao technical dictionary

    主要的困難是缺少一部英寮國
  11. Itsmf - a dictionary of it service management terms, acronyms and abbreviations pocketbook

    Itsmf . it服務管理首字母縮寫和縮寫的袖珍本
  12. This paper tries to make an analytical study of these novels, especially through reading of ma qiao dictionary, ugly deeds or the romantic, and the lived, to disclose the local color of culture, the construction of folk positions, and the striking domesticated characteristics in modem chinese narratives

    本文通過對《馬橋》 、 《醜行或浪漫》 、 《受活》等小說文本的解讀,主要從地域文化色彩、民間立場的建構與確立以及具有鮮明本土化特色的現代漢敘事藝探索三個方面對這一批方言小說進行分析研究。
  13. Finally, those who edit or publish technology books, newsletters, trade magazines, newspapers, and websites may find this a helpful guide to term spelling, usage, and meaning

    最後,那些編輯或出版技書籍、時事通信、商貿雜志、報紙和網站的人可以發現,本對于的拼寫、用法和含義具有幫助和指導作用。
  14. Bilingual corpus based chinese - english dictionary con struction

    平行料庫中雙術語詞典的自動抽取
  15. Automatic construction of domain ontology based on terminology dictionary

    基於專業術語詞典的自動領域本體構造
  16. Using usd1, 500 from the first small donations, they hired two computer scientists and with a couple of old donated computers, started creating a glossary of khmer computer terms as preliminary work before starting the translation

    他們用第一筆小額捐款中的1 , 500美元雇請了兩個計算機科學家,加上一些捐助的舊計算機,開始建立庫美爾的計算機術語詞典,作為翻譯工作開始前的預備工作。
  17. In this paper, the word segmentation technology of chinese text classification is debated emphatically. and the method of word segmentation based on the phrase labeling of 2 - gram syntax is put forward combining the method of setting separate - signs and the method based on the statistic of word - frequency, which can recognize the vocabularies which the method based on the dictionary can not manage

    對于基於信息過濾的自動分類問題,使用字並不是一個必須的過程,因而本文提出了基於2元法短標引的分方法,它將設立切分標志法與基於頻統計的方法相結合,可以識別基於方法處理不了的匯,如:人名、地名、專業等。
  18. English chatting room, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, april 2002 ; talk big in english, editor - in - chief, dazhong literature and arts publishing house, may 2002 ; a chinese - english dictionary ( revised edition ), english editor, foreign languages teaching and research press, august 1995 ; college english for world economy & trade, editor, foreign language teaching and research press, september 1996 ; translations : beautiful journey - - - - china drawings by mervyn rowe, people ' s fine art publishing house, 2007 ; articles : “ whitaker almanac ? a typical british yearbook ”, yearbook information and research, no. 4 2000 ; “ an assessment on college english reading ”, journal of inner mongolia education institute, no. 3, 1997 ; “ a method of rapid vocabulary enlargement ”, journal of inner mongolia education institute, no. 1, 1997 ; “ encouraging freshmen to read extensively ”, research and news on teaching, no. 2, 1997 ; and other essays and articles on the teaching of english, and other fields, as well as some works of translation

    《漢英》 (修訂版)英編輯外研社1995 . 8 ;教科書《大學經貿英》主要編者之一外研社1996 . 9 ; 《大話英聊天室》主編大眾文藝出版社2002 . 4 ; 《大話英》 (學習版)主編大眾文藝出版社2002 . 5 ;翻譯作品: 《美之旅? ?莫維因畫中國》人民美出版社2007 ;論文: 「一部型的英國年鑒? ?惠特克年鑒」 , 《年鑒信息與研究》 2000年第4期; 「對《大學英基礎教程》的對比分析和評價」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第3期; 「關于匯量快速增殖途徑的探討」 《內蒙古教育學院學報》 1997年第1期; 「積極引導新生泛讀」 《教學通訊與教學研究》 1997年第2期; 「 2001全國高等教育自學考試英專業《英法》課程考試說明」 《現代教育報》 2001年2月18日,還有一些其它文章和翻譯作品。
  19. Professional dbas emphasize the importance of data dictionaries to frame the terms they use in their schemata

    專業數據庫管理員強調數據對于表達模式中所用的重要性。
  20. After analyzing and summarizing the characteristics of technology sentence, translation memory is selected as the core of technology translation system in the paper, some key technologies, including word segmentation, similarity computation, alignment, english sentence construction and the design of bilingual dictionary, example corpus, sub - trunk gallery, are deeply studied

    論文在分析和總結工藝句特點的基礎上,提出用翻譯記憶技作為工藝翻譯系統核心,並分別對分演算法、相似度計算、對齊方法、譯文生成等關鍵技進行了研究,建立了雙庫、例句庫和子塊庫。
分享友人