裁定破產 的英文怎麼說

中文拼音 [cáidìngchǎn]
裁定破產 英文
udication of bankruptcy
  • : Ⅰ動詞1 (用刀、剪等把片狀物分成若干部分; 剪裁; 割裂) cut (paper cloth etc ) into parts 2 (把...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (完整的東西受到損傷) be broken; be damaged 2 (使損壞) break; break down; damage 3 (使...
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • 裁定 : [法律] ruling; holding; adjudication; judge; rule
  • 破產 : 1 (喪失全部財產) go bankrupt; go broke; become insolvent; become impoverished 2 (失敗) go ban...
  1. If the outstanding judgment debt remains unsettled, the department will issue a writ of fieri facias to levy execution against the movable property of the defaulter, or apply for charging order on the immovable property belonging to the defaulter

    如獲法院的債項仍未清繳,本局可申請扣押債務人財令狀,扣押納稅人的動或就該名納稅人的不動執行押記令。本局亦會提出清盤的申請。
  2. For cases with receiving orders made, debtors are adjudged bankrupt upon the making of orders of adjudication or summary procedure orders against them

    就已發出接管令的個案而言,在判決令或簡易程序令發出后,債務人即被
  3. He is adjudicate bankrupt

    他被者。
  4. Procedure justice is the important contents of judicial justice. researching the bankrupt law from the proceeding points has important theoretical and practical meanings

    只有在具備了程序開始所要求的法條件和法程序,法院才得以開始程序。
  5. Article 18 when party a is on the brink of bankruptcy and is under legal reorganization or party a encounters serious business difficulties, and if party b meets the conditions for layoff, party a is entitled to cancel the contract

    第十八條甲方瀕臨進行法整頓期間或者生經營狀況發生嚴重困難,符合減人員條件的,甲方可以解除< >勞動合同< >
  6. Article 20 where it is really necessary for an employer to reduce the size of its workforce when it comes to the brink of bankruptcy and undergoes a statutory consolidation or runs deep into difficulties in production and management, the employer shall explain the situation to the trade union or all of its staff and workers 30 days in advance, solicit opinions from them and report to the administrative department of labor before it may reduce the size of its workforce

    第二十條用人單位瀕臨進行法整頓期間或者生經營狀況發生嚴重困難,確需減人員的,應當提前30日向工會或者全體職工說明情況,聽取工會或者職工的意見,經向勞動行政部門報告后,可以減人員,解除勞動合同。
  7. Article 27 during the period of statutory consolidation when the employing unit comes to the brink of bankruptcy or runs deep into difficulties in production and management, and if reduction of its personnel becomes really necessary, the unit may make such reduction after it has explained the situation to the trade union or all of its staff and workers 30 days in advance, solicited opinions from them and reported to the labour administrative department

    第二十七條用人單位瀕臨進行法整頓期間或者生經營狀況發生嚴重困難,確需減人員的,應當提前三十日向工會或者全體職工說明情況,聽取工會或者職工的意見,經向勞動行政部門報告后,可以減人員。
  8. ? answers : the estate of following scenario is registered, party can apply for alone ; ? ( of droit of 1 ) land access or building, attachment initiative register ; ? ( because 2 ) accedes or the move that bequeath acquires estate is registered ; ? ( the court decision that 3 ) has produced legal effectiveness because of courtyard of person civil code, ruling and the concerning that mediate and acquire estate right are registered ; ( 4 ) change is registered ; ? ( 5 ) is used because of land year period of at the expiration of one ' s term of office cancel register ; ? ( 6 ) destroys because of estate right certificate break, damaged and afresh explain get, change get estate right certificate to wait other register

    ?答:下列情形的房地登記,當事人可單獨申請; ? ( 1 )土地使用權或建築物、附著物所有權的初始登記; ? ( 2 )因繼續或遺贈取得房地的轉移登記; ? ( 3 )因人民法院已經發生法律效力的判決、和調解而取得房地權利的有關登記; ( 4 )變更登記; ? ( 5 )因土地使用年期屆滿的注銷登記; ? ( 6 )因房地權利證書滅失、損而重新申領、換領房地權利證書等其他登記。
  9. The estate of following scenario is registered, party can apply for alone : ( of droit of 1 ) land access or building, attachment initiative register ; ( because 2 ) accedes or the move that bequeath acquires estate is registered ; ( the court decision that 3 ) has produced legal effectiveness because of courtyard of person civil code, ruling and the concerning that mediate and acquire estate right are registered ; ( 4 ) change is registered ; ( 5 ) is used because of land year period of at the expiration of one ' s term of office cancel register ; ( 6 ) destroys because of estate right certificate break, damaged and afresh explain get, change get estate certificate to wait other register

    下列情形的房地登記,當事人可以單獨申請: ( 1 )土地使用權或建築物、附著物所有權的初始登記; ( 2 )因繼續或遺贈取得房地的轉移登記; ( 3 )因人民法院已經發生法律效力的判決、和調解而取得房地權利的有關登記; ( 4 )變更登記; ( 5 )因土地使用年期屆滿的注銷登記; ( 6 )因房地權利證書滅失、損而重新申領、換領房地證書等其他登記。
  10. The debtors liability for liquidating the part of the restructure obligatory rights mitigated according to the restructure plan will be exempted from the date when the peoples court makes a decision concluding the bankruptcy case

    重整債權依重整計劃削減的部分,自人民法院終結案件之日起,免除債務人的清償責任。
  11. Article 13 after accepting the case of bankruptcy, the peoples court shall notify the debtor within 5 days since the date of the decision

    第十三條人民法院受理案件后,應當自之日起五日內通知債務人。
  12. Party a is close to bankruptcy and enters into legal rectification period or it is in a severe difficulty to meet the standard of severe difficult enterprise stipulated by the local government and the retrenchment is needed, and then party a cancels the contract according to legal procedure

    甲方瀕臨,進入法整頓期間或者生經營狀況發生嚴重困難,達到當地人民政府規的嚴重困難企業標準,確須減人員,並按法程序解除勞動合同的。
  13. Clause 9 in the event that an employer is on the verge of bankruptcy which entails any rationalization required by the law, or it has to lay off staff as a result of operational difficulties, the employer shall pay the staff who are made redundant such economic compensation based on the length of period they have worked, which is equivalent to one month s wage for every year they have worked in the enterprise

    第九條用人單位瀕臨進行法整頓期間或者生經營狀況發生嚴重困難,必須減人員的,用人單位按被減人員在本單位工作的年限支付經濟補償金。在本單位工作的時間每滿一年,發給相當於一個月工資的經濟補償金。
  14. 1 the main body and date of the decision on bankruptcy declaration

    宣告書的主文,以及宣告的日期
  15. The distribution project for bankruptcy property comes into effect since the date when the court makes the decision

    分配方案自人民法院許可之日起生效。
  16. Article 37. the distribution plan for the bankruptcy property shall be proposed by the liquidation team, adopted by the creditors meeting and submitted to the people ' s court for judgment before implementation

    第三十七條清算組提出分配方案,經債權人會議討論通過,報請人民法院后執行。
  17. Article 11 after the creditor or the debtor applies, the applicant may claim for withdrawal of application before the hearing of the case by the peoples court and the peoples court shall decide on whether to grant permission

    第十一條債權人或者債務人提出申請后,在人民法院受理前,申請人可以請求撤回申請。撤回申請是否準許,由人民法院
  18. Under the circumstance of the proceeding two paragraphs, where the debtor has a circumstance provided in the first paragraph of article 3 of this law, the peoples court shall make a simultaneous decision on declaring the debtor bankrupt except that the debtor or the creditor applies to solve debts through a way of conciliation before bankruptcy declaration

    在前二款規的情況下,債務人具有本法第三條第一款規情形的,人民法院應當同時作出宣告債務人。但是,在宣告前,債務人或者債權人申請以和解方式清理債務的,不在此限。
  19. Once the people ' s court makes a judge declaring the bankruptcy of the company, the liquidation group shall hand over the liquidation matters to the people ' s court

    公司經人民法院宣告后,清算組應當將清算事務移交給人民法院。
  20. The duration for declaring creditors rights is calculated since the publication of the decision on accepting the bankruptcy case by the peoples court

    債權申報期限自人民法院受理案件的公告生效之日起計算。
分享友人