裝貨通知書 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuānghuòtōngzhīshū]
裝貨通知書 英文
s o shippingo rder
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 通知書 : advice &;am lt;&;am gt
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Full set of clean on board ocean bills of lading issued to order of shipper, blank endorsed, marked : “ notify foreign import and export corporation, los angeles, usa ”, “ freight collect ”

    全套清潔海洋倉提單,不記名背,註明: 「到美國洛杉磯對外進出口公司」 , 「運費到付」 。
  2. One original and one copy of shipping advice sent to buyer days from b / l date showing contract number, l / c number, name of commodity, weight, quality, name of vessel, b / l number and etd

    6在提單日後3個工作日內提交給買方的,一份副本,此註明合同號、信用證號、物名稱、重量、質量、船名、提單號和日期、名稱以及預計從港離港時間
  3. Beneficiary ' s certified copy of fax sent to applicant within 48 hours after shipment indicating contract number, l / c number, goods name , quantity , invoice value , vessel ' s name , package / container number, loading port , shipping date and eta

    受益人證明,證明他們已經在開航前二天用電傳開證人有關運日期、箱數、物名稱,總毛、凈重、船名和航班號。
  4. 3 set of clean on board marine b / l consigned to accounted, endorsed to the order of abc co. marked “ freight collect ” and notify party as xxx co

    3套清潔已船海運提單,交付給付款人(進口方) ,以abc公司背,標明「運費到付」和到人xxx公司。
  5. If return of the goods is agreed upon by the seller in writing by means of a return authorisation notice, the goods shall be forwarded in accordance with the seller ' s instructions ; all goods returned must be packed in their original packing

    如果賣方過發出退許可面方式同意退物應根據賣方的指示發運,並且包應為其原始包
  6. Where the loss of or damage to the goods is not apparent, the provisions of the preceding paragraph shall apply if the consignee has not given the notice in writing within seven consecutive days from the next day of the delivery of the goods, or, in the case of containerized goods, within 15 days from the next day of the delivery thereof

    物滅失或者損壞的情況非顯而易見的,在物交付的次日起連續七日內,集物交付的次日起連續十五日內,收人未提交的,適用前款規定。
分享友人