裝貨間 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuānghuòjiān]
裝貨間 英文
loading bay
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  1. Merchants employed seals to indicate ownership of storerooms or bundles of goods by stamping clay tags, or bullae, over a cord or a secured door

    商人將黏土製的標簽貼在捆繩或緊閉的門上,用圖章標示貯藏或捆物的所有者。
  2. In the bulk shipping market, ships can be rented on a time or voyage basis to a ship charterer or ship operator

    在散輪市場,船舶可以按時或航次租予租船者或船舶營運商。
  3. It provides a wide range of containerized and breakbulk cargo handling and storge services for river trade and related vessels operating between the pearl river delta and hong kong

    該碼頭為往來珠江三角洲及香港櫃及散物提供全面處理及存倉服務。
  4. In the course of stowage of heavy article, officers and engineers concertrat their attention on the calculation of vessel " s parameters and the limitation that be bringed by many factors to loading position, and don " t think much of the affection of awkward lengthy cargo " space size to loading position

    在一般的重大件物積載過程中,往往側重於船舶的吃水、吃水差、穩性高度和傾角各參數及各因素對位置的限制,不太重視重大件物的空形狀大小對位置的影響。
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承運人可在或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭上。
  6. Provided that when damage to the ship is discovered at a port or place of loading or call without any accident or other extraordinary circumstance connected with such damage having taken place during the voyage, then the wages and maintenance of master, officers and crew and fuel and stores consumed and port charges incurred during the extra detention for repairs to damages so discovered shall not be admissible as general average, even if the repairs are necessary for the safe prosecution of the voyage

    如果船舶的損壞是在或停靠港口或地點發現的,而且航程中沒有發生過與此項損壞有關的任何意外事故或其他特殊情況,則在修理上述損壞的額外停留期所支付的船長、高級船員和一般船員的工資、給養和消耗的燃料、物料和港口費用不得認作共同海損,即使這項修理是安全的完成航程所必需的。
  7. 5 for cargo lots over 1, 000 m / t each, or any other lots less than1, 000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cableof the following information : the contract number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, andparticulars of the carrying vessel, the expected date of loading, theexpected time of arrival at the port of destination, the name, telex andcable address of the carrier

    一次運數量超過一千噸的載或其它少於一千噸但買方指明的載,賣方應在船日前至少10天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數量、船名、船齡、船籍、船隻主要規范、預計日、預計到達目的港時、船公司名稱、電傳和電報掛號。
  8. 6 for cargo lots over 1, 000 m / t each, or any other lots less than1, 000 metric tons but identified by the buyer, the master of the carryingvessel shall notify the buyer respectively 7 ( seven ) days and 24 ( twenty - four ) hours prior to the arrival of the vessel at the port ofdestination, by telex or cable about its eta ( expected time of arrival ), contract number, the name of commodity, and quantity

    一次運數量超過一千噸的載或其它少於一千噸但買方指明的載,賣方應在船日前至少10天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數量、船名、船齡、船籍、船隻主要規范、預計日、預計到達目的港時、船公司名稱、電傳和電報掛號。
  9. I think the question rests with an interpretation of the time for loading.

    我認為問題在於如何理解
  10. The date expected ready to load is a condition. the shipowners must estimate the date honestly and start to proceed in time

    估計可日期只是出租人預計船舶準備就緒的時,是條件條款,出租人應合理預計並及時開航,否則即是違約。
  11. One original and one copy of shipping advice sent to buyer days from b / l date showing contract number, l / c number, name of commodity, weight, quality, name of vessel, b / l number and etd

    6在提單日後3個工作日內提交給買方的船通知書,一份副本,此通知書註明合同號、信用證號、物名稱、重量、質量、船名、提單號和日期、名稱以及預計從港離港時
  12. The loading shall be on basis of 8, 000 mt / day from the time the ship park the loading port

    率以8 , 000噸/天為準。從船舶靠港後起算。
  13. Coa is a contract of carriage of goods by sea in essence, under which the carrier, during the agreed period, against payment of freight undertakes to carry the goods in agreed amount for divided shipments by the shipper from the agreed loading port to the discharging port. during implementation, the specific voyages should be governed by the agreed voyage chaterparty which is agreed upon between shipper and carrier after the conclusion of coa

    通過比較分析,作者認為,包運合同是指,承運人在約定期內分批將約定數量物從約定港運至約定目的港的協議,在履行協議過程中,依航次租船合同對分批具體航次履行作進一步約定,最終實現承運人提供海上物運輸服務並收取運費的目的的海上物運輸合同。
  14. 5 for cargo lots over 1, 000 m / t each, or any other lots less than 1, 000 metric tons but identified by the buyer, the seller shall, at least 10 days prior to the date of shipment, inform the buyer by telex or cable of the following information : the contract number, the name of commodity, quantity, the name of the carrying vessel, the age, nationality, and particulars of the carrying vessel, the expected date of loading, the expected time of arrival at the port of destination, the name and telex of the carrier

    一次運數量超過1000噸的載或其他少於1000噸但買方指明的載,賣方應在船日前至少10天用電傳或電報通知買方合同號、商品名稱、數量、船名、船齡、船籍、船隻主要規范、預計日、預計到達目的港時、船隻公司名稱和電傳。
  15. In south - west tuen mun, the river trade terminal operates as a consolidation point for containers and bulk cargoes shipped between hong kong and the pearl river delta ports

    屯門西南部建有內河運碼頭,作為香港與珠江三角洲之櫃和散物的集中心。
  16. In south - western tuen mun, the river trade terminal operates as a consolidation point for containers and bulk cargoes shipped between hong kong and the pearl river delta ports

    屯門西南部建有內河運碼頭,作為香港及珠江三角洲之櫃和散物的集中心。
  17. This thesis used the theory of thermodynamics to analyze the exchanges of quantities of heat and calculated some formulas of the using time when cool down. the result can give a reference value for practical operation

    本文應用熱力學原理,對液艙預冷過程中的熱交換進行了理論分析和計算,推導了液艙的預冷時的計算公式,對于的生產過程有一定的參考價值。
  18. The shipment clears customs as a single unit with delivery time in just 2 - 4 business days. virtually unlimited size and weight for individual pieces in break - bulk shipment

    件作為一票清關,一般的運送時為二至四個工作日。對拼件中的單件件的尺寸和重量幾乎沒有限制。
  19. In spite of suffering significant losses caused by the defendant ' s failure to fulfill its contractual obligation, the plaintiff still accepted the new arrangement for shipment presented by the defendant

    盡管被訴人不按合同所規定的時履行交義務已使申訴人損失慘重,但申訴人仍接受了由被訴人提供的新的安排。
  20. With its engine behind the driver, the r8 has cargo space under the front trunk lid

    由於發動機置於司機後方, r8在前車蓋下有物的空
分享友人