解釋條款 的英文怎麼說

中文拼音 [jiěshìtiáokuǎn]
解釋條款 英文
interpellation clause
  • : 解動詞(解送) send under guard
  • : Ⅰ動詞1 (解釋) explain; elucidate 2 (消除) clear up; dispel 3 (放開; 放下) let go; be reliev...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 解釋 : explain; expound; interpret; explicate; elucidate; tale
  • 條款 : clause; article; provision
  1. For some exclusion clause in contract, the problem of adding exclusion clause in the contract could be resolved by following the basic principle of promise and agreement of the contract law

    第三章是免責。論述了免責的原則、規則及其在司法實踐中的運用。
  2. The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l

    第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入的幾大原則:與合約標的事項直接關聯的原則; 「附屬性」需有效合併的原則;合併要尋求雙方訂約的意願;合併主要是針對與貨物運輸和貨物交付有關的內容;合併的必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛的,如運費、虧艙費、滯期費、仲裁能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商法的規定及實務中的做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之處,並試圖提出一些改進的方法。
  3. These terms and conditions shall be construed in accordance with and governed by the laws of the grand duchy of luxembourg and you agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of luxembourg city

    這些將被根據並且由盧森堡的宏大公爵領地的法律管理了並且你同意提交到盧森堡的法庭的獨占的權限城市。
  4. In this case the memorandum of understanding was an detailed statement of how israel intended to interpret the provisions of the six-point accord.

    這一次這個諒備忘錄的內容是詳細說明以色列打算怎樣六點協議的各項
  5. And it is hereby declared that the words “ company ” and “ corporation ” in this clause except where used in reference to this company, shall be deemed to include any partnership or other body of persons, whether incorporated or not incorporated, and whether domiciled in hong kong or elsewhere, and further the intention is that the objects specified in each paragraph of this clause shall, except where otherwise expressed in such paragraph, be independent main objects and be in nowise limited of restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the company

    特此聲明:本所用的詞語「公司」和「企業」除了用於指本公司以外,也可指任何其他合作關系或團體,無論單獨或聯合,無論是香港還是其他地方,本上述各所具體規定的宗旨應作為本公司獨立和不同的宗旨,對其不應作限制性而應盡量擴大,或從本公司的名稱所作的推論而受到任何限制或制約。
  6. Then challenges brought by meas against wto rules. to address such issue, one - way is to set priority among the application of meas or wto. another way is to interpret art xx of gatt by analyzing cases brought to dsu

    然後討論mea對wto規則構成的沖擊,協調的方法一個是確定優先適用的規則,另一個是通過dsu機制的案例來對gatt第20例外進行,並對蝦/海龜案的意義進行了評價。
  7. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  8. Nothing in this agreement may be interpreted as derogation to compulsory provisions of law

    該協議中的任何均不可以被為對強制性的法律規定的損毀。
  9. The contract law of our country stipulates ex - right disposal for the first time in article 51, but the academic circle of our country is in dispute over the interpretation of the article

    我國《合同法》第51首次規定了無權處分行為,但對該,在我國法學界爭議很大。
  10. If the insurer provides on the policy or other insurance instruments a message sufficient to make the insured pay attention to the exemption clauses, and makes written or oral explanations in respect of those exemption clauses to the insured, in the process of entering into an insurance contract with the insured, the insurer shall be deemed to have performed his obligation of clear clarification

    第二:保險人在與投保人簽訂保險合同時,保險人對責任免除在保險單或其他保險憑證上做出能夠足以引起投保人注意的提示,並對免責的內容以書面或口頭形式向投保人作出的,視為保險人履行了明確說明義務。
  11. When an insurance contract is entered into between an insurer and an applicant, and where the insurer has given a notable instruction of an exemption clause in the insurance policy or other insurance certificates at the same time, which would sufficiently attact such applicant ' s attention, and together with that the insurer has given an interpretation orally or in writting to the applicant with regards to the contents of the exemption clause, it shall be construed that the insurer has fullfiled its explicit interpretation obligation

    第二:保險人在與投保人簽訂保險合同時,保險人對責任免除在保險單或其他保險憑證上做出能夠足以引起投保人注意的提示,並對免責的內容以書面或口頭形式向投保人作出的,視為保險人履行了明確說明義務。
  12. General rules of incorporation clauses in b / l - as a common contract clause, incorporation clause in b / l should be analyzed with general contractual construing rules

    在提單併入的一般規定方面,本文首先是將提單併入作為一普通的合同,從合同的一般原則出發進行分析。
  13. Article 13 additional protocols, additional articles, signed protocols, exchanges of notes or letters, agreed minutes, or appendices of treaties or agreements are also part of treaties or agreements, and shall be treated equally

    第13約或協定之附加議定書、附加、簽字議定書、換文、同意紀錄或附錄等文件,均屬構成約或協定之一部分,應予並同處置。
  14. Mk ? insisted she have checked with the producer of dating celebrity personally, and she said that i did the recording during the roadshow of the starceleb … but the roadshow was during july, and my recording was on june

    而更加過分的是,封星榜的人員根本沒有跟我求證.我就這樣當場在錄影的當下被誣賴.我嘗試跟mk,她就是封星榜的製作人.我告訴她那個是在封星榜存在之前錄制的,而我們在簽署的那天是在7月4號.所以我沒做錯
  15. On judicial regulation, the author argues that when judging the force of standard forms, the degree of freedom enjoyed by the other party, and the fairness of distribution of right and judges should consider obligation. on executive regulations, ways of regulation including the after - regulation and the before - regulation are referred to, both of which need to be strengthened in china. part iv other regulations on standard terms

    即立法模式上,筆者贊同在合同立法中對格式作專門規定,並建議由最高人民法院析完善的敝以司法形式嘶彌補;在攏內恥,繃大杴性規制貌的范圍外,拋將彈性規制規定在合同法中,賦予法官認定部怵式貌的酬,擴大規制賂;在立法中列漲受規制的合同,加強合同管理;改變立法毗,加強凋門描的審議。
  16. And in which way international shipping practices serve an explanatory and supplementary part for conventions, laws and contract clauses

    國際航運慣例又是如何對公約、法律、合同和補充作用的呢?
  17. Subject to provisions of the act but without prejudice to any indemnity to which a director may otherwise be entitled, every director or other officer or auditor of the company shall be indemnified out of the assets of the company against liability incurred by him in defending any proceedings, whether civil or criminal, in which judgment is given in his favor or in which he is acquitted or in connection with any application in which relief is granted to him by the court from liability for negligence, default, breach of duty or breach of trust in relation to the affairs of the company

    根據法案的規定? ?但該對于任何一位公司董事(或領導,見後面)可能以其他方式應獲得的賠償沒有任何偏見(見後面) ? ?每一位公司的董事或其他主管人員或審計員,對於他進行訴訟辯護中? ?無論是民事訴訟,還是刑事訴訟? ?所帶來的債務,應以公司的資產進行賠償,只要該訴訟的判決為此人勝訴或被判無罪,或此人與任何被法庭判定他免於承擔與公司事務有關的任何瀆職、違約、失職或違反信託義務等責任的申請有關。
  18. With the development of international trade and market, international cooperation will become more important to the protection of geographical indications. this part focuses on rules of trips about the protection of geographical indications and sets forth subject of the next negotiation which will be held in wto as well as standpoints of major members this year

    這部分用較大篇幅對tr工ps協議中地理標志保護分析,包括地理標志保護的一般規則,關于葡萄酒、烈酒地理標志的補充保護及地理標志保護的例外,並提出即將舉行的wto新一輪談判涉及地理標志保護的主要議題及主要成員的立場。
  19. As an allocation of risk, distinct from the damage breach, the charterer has no duty to act reasonably in order to mitigate its loss and to credit any savings in cost. chapter 2 expatiates on the construction of the off - hire clause and sorts into 2 kinds - net loss of time clause and period clause, according to the test of resumption of hire

    停租,作為一種除外( beinginthenatureofanexception ) ,按照英美普通法的觀點,如果起來有爭議,應作不利於租家的,因為該是針對其純獲利益。
  20. This dissertation based on the clause 《 the explanation of some issues about ascertain the compensation charges of damaging spirit in tort 》 that offered by the supreme people ' s courton 26 / 2 in 2001, and analyzed the problems with referential factors in the assessment of compensative amount of spirits damage in our country

    摘要本文依據2001年2月26日最高人民法院出臺的《關于確定民事侵權精神損害賠償責任若干問題的,就我國精神損害賠償數額評定所參考因素問題作一分析。
分享友人