記得做過的事 的英文怎麼說

中文拼音 [dezuòguòdeshì]
記得做過的事 英文
remember doing sty
  • : Ⅰ動詞1 (把印象保持在腦子里) remember; bear in mind; commit to memory 2 (記錄; 記載;登記) writ...
  • : 動詞1 (製造) make; manufacture; produce 2 (寫作) write; compose 3 (從事某種工作或活動) do; ...
  • : 過Ⅰ動詞[口語] (超越) go beyond the limit; undue; excessiveⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • 記得 : remember; recall; call back to mind; keep in memory
  1. If you are living authentically and generously, you won ' t worry about whether anybody else knows or remembers

    假如你活真實而豁達,你就不在乎別人知不知道你了好
  2. But having gotten over these things in some measure, and having settled my houshold stuff and habitation, made me a table and a chair, and all as handsome about me as i could, i began to keep my journal, of which i shall here give you the copy tho in it will be told all these particulars over again as long as it lasted, for having no more ink i was forc d to leave it off

    這個心煩意亂階段多少總算去了,我把住所和一切家什也都安置妥當。后來又好了桌子和椅子,樣樣東西安排井井有條,我便開始了。現在,我把全部日抄在下面有些前面提到不重復一下。
  3. There are many quantifiers when used to depict things making things appear to be rich and colorful in chinese, tens of them have n ' t no counterpart in other languages. perhaps we can understand each other when we chat each other on condition that quantifiers are missing in sentences in our daily life. but it seems as you cook yourself at home, resource of vegetables and your cooking are ok, but there is little seasoning, so it tastes as if something is lack. one of vernacular specialties is that many quantifiers exit in it, but quantifiers were generally used in pre - qin dynasty. nowadays many foreigners often puzzle how to use quantifiers when they begin to study chinese, such as these cases : we must use word head to count tree and word sheet to count paper, if we use other words to count them, other people can think it as a jokelln fact, there is no effect in memorizing the words matching a quantifier machanically, quantifiers themselves encompass the concept chinese classify all things

    在我們日常言談中少了量詞話也許還能理解,但是就好像菜,菜料有了,菜也了,就是沒有放調味料,總覺缺少了些什麼。量詞是現代白話特色,不早在先秦時代就已經有量詞使用,許多外國人開始學漢語時,對量詞使用可能有些困惑,樹必須用「棵」來數,紙用「張」來數,如果用法錯誤,可能要鬧笑話了。其實量詞與物品搭配並不完全要死,量詞本身包含中國人對物分類概念。
  4. So the king went all through the crowd with his hat swabbing his eyes, and blessing the people and praising them and thanking them for being so good to the poor pirates away off there ; and every little while the prettiest kind of girls, with the tears running down their cheeks, would up and ask him would he let them kiss him for to remember him by ; and he always done it ; and some of them he hugged and kissed as many as five or six times - and he was invited to stay a week ; and everybody wanted him to live in their houses, and said they d think it was an honor ; but he said as this was the last day of the camp - meeting he couldn t do no good, and besides he was in a sweat to get to the indian ocean right off and go to work on the pirates

    干這樣一件,他能比任何人更好,因為他和縱橫印度洋上海盜全都非常熟悉。盡管他遠途前往,要花很多時間,加上自己又身無分文,他反正要到達那裡。他要不放每一個機會,對被他勸說悔改每一個海盜說, 「你們不必感謝我,你們不用把功勞在我名下,一切功勞歸于樸克維爾露營佈道會親人們,人類中天生兄弟和恩人們還應歸功于那裡親愛傳教師,一個海盜們最最真誠朋友! 」
  5. Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse : she had never done such a thing before, but she remembered having seen in her brother s latin grammar, a mouse - of a mouse - to a mouse - a mouse - o mouse

    愛麗絲認為這是同老鼠談話方式,以前,她沒有這種,可她哥哥拉丁文語法中有: 「一隻老鼠一隻老鼠喂,老鼠! 」
  6. But for previous major tsunamis, scientists just had measurements that tide gauges recorded near the coast or that surveyors later estimated from water damage on land

    但相對于大海嘯,科學家只能到驗潮儀在岸邊錄到測量值,或是勘測員後依陸地毀壞程度所估測值。
  7. Director lee jung - hyang employs a documentary style to survey the two protagonists. routine activities like cooking and hair trimming are well captured that stir up some funny moments. the most important thing is that, you won t feel that the actors are trying to " act out " their parts, they just perform so natural and real

    和一般同類劇情片不同是,女導演李廷香沒有大放催淚彈,不打典型陳套親情牌,也不誇張炮製造作劇情,而是以有點近乎錄片手法作實錄式拍攝,例如煮飯剪發乘車探病等,都不是一些生活瑣,觀眾不會覺演員是在戲,戲味卻從富實感人物一舉一動慢慢滲溢出來。
  8. The theme of the story is obvious, it aims at telling us the importance of love through the interaction of the kid and his granny. not only should we value our elder family members, we should also learn how to appreciate the beauty of nature. the austere and primitive life in the rural area may seem dull at first glance, but if you try to sit back and relax, you will be able to discover the preciousness of nature and simplicity

    和一般同類劇情片不同是,女導演李廷香沒有大放催淚彈,不打典型陳套親情牌,也不誇張炮製造作劇情,而是以有點近乎錄片手法作實錄式拍攝,例如煮飯、剪發、乘車、探病等,都不是一些生活瑣,觀眾不會覺演員是在戲,戲味卻從富實感人物一舉一動慢慢滲溢出來。
分享友人