設備索賠 的英文怎麼說

中文拼音 [shèbèisuǒpéi]
設備索賠 英文
claims for equipment
  • : Ⅰ動詞1 (設立; 布置) set up; establish; found 2 (籌劃) work out : 設計陷害 plot a frame up; fr...
  • : Ⅰ動詞1 (具備; 具有) have; be equipped with 2 (準備) prepare; provide with; get ready 3 (防備...
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • 設備 : equipment; device; facility; implementor; apparatus; installation; appointment; furnishing; setou...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  1. On receiving above claim evidence and buyer ' s claim document, seller shall at once free of charge supply substitute for the equipment and the service of making up goods, also undertake the risk and freight incurred by same activities, and still buyer ' s equipment inspection cost

    一旦賣方接到上述證明和買方的文件時,賣方應立即無償提供的替換和補貨服務,並且賣方還應承擔這些活動存在的風險和運費,同時,還包括買方的檢驗費用。
  2. If the swimmer damages to lose to rent of equipments or other thing, the administrative office be able to obtain the indemnification from that swimmer

    如泳客損毀遺失租用的或其他用品,管理處有權向該泳客償。
  3. Make decisions on construction program, technical issues, project schedule, change orders, resource allocation, equipment and material procurement, staffing, claim etc

    對施工方案、重大技術措施、進度計劃安排、合同及計變更、資源調配、采購、人事任免獎懲、等問題及時決策。
  4. Afte gaining the project, the main factor of the cost & expense, such as laborage, material fee, machine fee, and so on, should to be strictly managed, the changed design or the item different to the contract & the hill of quantities should be record and visad for claiming for compensation later

    工程中標后,應對工程成本費用要素,如人工費、材料費和機械費等進行嚴格管理,對工程施工過程中發生的計變更或其他與合同和工程量清單不一致的地方進行記錄並簽證,為以後的作準
  5. One example might be if you were creating an insurance - claim application that had a browser - based interface for office use and a rich - device interface for field use

    一個示例是您創建保險應用程序的情況,該應用程序具有一個在辦公室使用的基於瀏覽器的介面和一個在現場使用的多形式介面。
  6. Should any loss or damage occur, party a shall lodge claims against the insurer and pay a part of the indemnification received from the insurer to party b, which shall be in proportion to the payment party a has not made for the part of machinery involved in the loss or damage

    如果發生損失或損壞,由甲方向保險人提出,並將從保險人處獲得的償的一部分付給乙方,這部分應與受損機械中甲方未支付的部分成比例。
  7. 4, the study on the quality management of mechanical and electrical engineering project and the employer ' s claim because of the quality problems is carried out. on the basis of the system efficiency, the quantitative analysis model which can be used to evaluate the engineering quality in any period of project is set up. furthermore, the claim model and the calculating steps of claim amount are brought up

    4 、對機電工程項目質量管理和因質量問題引起的業主進行了系統的研究,建立了能在工程進行的任何階段對工程質量情況進行評價的基於系統效能的定量分析模型,並在此基礎上得到了模型和進行定量分析的計算步驟;鑒于工程在大型機電工程項目中的重要地位,文章專門對工程進行了探討,獨立提出了定性的分析方法和定量計算的數學模型,並用實例進行了說明。
  8. A person permitted to enter hong kong as a visitor may generally engage in the following business - related activities : concluding contracts or submitting tenders ; examining or supervising the installation packaging of goods or equipment ; participating in exhibitions or trade fairs except selling goods or supplying services direct to the general public, settling compensation or other civil proceedings ; participating in product orientation ; and attending short - term seminars or other business meetings

    一般而言,任何人士在獲準以訪客身份在港逗留期間,可進行以下商務活動:簽訂合約或參加招標投標檢驗貨物或監裝參加展會交易會但並不包括向公眾直接出售貨物或直接提供服務解問題或者進行民事訴訟活動應邀從事商務科技考察活動及參與短期研究會或其他會議。
  9. The shipyard shall indemnify the buyer from and against any patent liability or claim for infringement of any patent or commercial or intellectual property right of any kind or nature ( including costs and expenses ) made or used in the performance of this contract and also including costs and expenses of litigation if any, including all claims of third parties arising by reason of the production of, circulation or use of plans and of any document or information supplied to the shipyard or its subcontractors, in connection with the construction and the building of the vessel or the construction or installation of its machinery or equipment, provided that the buyer shall first have given the shipyard immediate notice of any claims for infringement and also have given the shipyard the opportunity to defend and take over the conduct of any claim subject to the shipyard providing an indemnity to the buyer for the costs of defending such a claim

    在執行本合約時,所用的任何專利、商業財產權、智慧財產權,若因此衍生任何專利責任或侵權,賣方(造船廠)須使買方無事,並償買方一切相關費用,以及任何訴訟費用(若有支付) ;而且,興建本船舶或製造、安裝本船的機器或時,因製作、流通、及使用藍圖、文件、或數據,供賣方或承包商利用,因而造成第三方的行為,賣方仍須如上述負起全責;唯一旦遇到任何侵權情況,買方須立即告知賣方,並給予賣方餘裕接手辯護該案,同時依約償買方處理此案之費用。
分享友人