詞中省略 的英文怎麼說
中文拼音 [cízhōngxǐnglüè]
詞中省略
英文
ecthlipsis- 詞 : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
- 省 : 省動詞1 (檢查自己的思想行為) examine oneself critically 2 (探望; 問候) visit (esp one s pare...
- 略 : Ⅰ名詞1 (簡單扼要的敘述) summary; outline; brief account; résumé: 節略 memorandum; aide mémoire;...
- 省略 : 1 (除去) leave out; omit 2 [語言學] ellipsis; abbreviation; 省略符號 ellipsis; 省略規則 default...
-
Through foreshadowing, accurate diction, dialogue, ellipsis and repetition, hemingway not only gives an account of how francis changes his nature from cowardliness into bravery, but also highlights the significance of macomber ' s image
在這部小說中,海明威通過分切交代、層層鋪墊、精當遣詞、精簡的對話、省略和重復兼用,描寫麥康伯從懦夫轉變為硬漢的過程,凸顯了麥康伯人物形象的意義,強化了小說的主題。Function words are typically reduced in speech, haing short duration and low stress
在口語中冠詞往往被省略,音頻較短,音調也較低。This was only five too much ; the 5 was denoted by the letter e, the letter dropped in the article in the expression
僅僅多出五這個數e代表五,而e在lempereur的詞前的冠詞中可被省略。This paper investigates techniques frequently used in translating news titles on the china - singapore economic and trade cooperation website, which include omission of verbs, simplifying a phrase into a verb, employment of the present tense, omission of category words, use of prepositions, deletion of image and personification, joining semantically related phrases, providing explanatory information, highlighting important information, etc
摘要探討「中新經貿合作網站」英語新聞標題的翻譯技巧,包括省略動詞、將詞組簡化為單個動詞、使用現在時態、省略范疇詞、用介詞表達動作、刪除形象、刪除擬人化的表達法、使語義相關的詞語位置靠近、提供補充信息、突出主要信息等。The function of verbs in the formation of cohesive devices in english is important and unique, which is mainly embodied in the cohesive devices of co - classification and co - extension, including substitution and ellipsis ( co - classification ), which belong to grammatical devices, and reiteration and collocation ( either co - classification or co - extension ), which belong to lexical devices
摘要動詞在構成英語的銜接機制中所起的作用是重要而獨特的,主要表現在同類性和同延性銜接關系中,包括屬于語法手段的「替代」 、 「省略」 (同類關系)和屬于詞匯手段的「同現」 、 「復現」 (同類或同延關系)等。It can be seen from the above, by adding adverbial modifier, complement modifier and attributive clause, one simple sentence ( underlined part ) will develop to a principal and subordinate compound sentence with an attributive clause
所以,如果句中詞、短語和句子間,主、次要成分間插入並列、主從成分便會使句子變長;有的句中還出現了成分的省略、倒裝和分割等,這就構成了更為復雜的長句。Thus, among the words, phrases and sentences, the sentence will get longer if juxtapositions are inserted into the main and subordination component. sometimes the cases like component omitted, conversed and divided appear in a sentence, the more complexed sentense is born
所以,如果句中詞、短語和句子間,主、次要成分間插入並列、主從成分便會使句子變長;有的句中還出現了成分的省略、倒裝和分割等,這就構成了更為復雜的長句。The verse a type is special to return performance as the more com position abridges, be sides empty word etc. often abridges outside, even connect the basic word, verb, mean that the relation phrase that logic contact also often abridges, this increased the difficulty that read, also enriching the verse content. the special phrasing sentence is too more to see in verse language a type, matching such as a few meaning for a tighten a, is divided into with a meaning several s expand sen tence
詩歌句式特殊還表現為較多成分省略,除了虛詞等常省略之外,甚至連基本的名詞、動詞,表示邏輯聯系的關系詞也常省略,這增加了閱讀的困難,也豐富了詩歌內涵。特殊的語法句在詩歌語言句式中也較多見,如幾句意思合為一句的緊縮句,和一句意思分為幾句的擴展句。Knowledge base construction, considering task complexion, we put forward recovering the orient word in the spatial relation ; constructing knowledge base, including orientation knowledge base, entity knowledge base, graphic knowledge base, constraint knowledge base
根據任務的情況,提出空間關系的預處理,即恢復省略方位詞的空間關系中的方位詞;提出知識庫的構建,包含方位知識庫、實體知識庫、圖形知識庫、約束知識庫。分享友人