Nian green wubi a significant benefit is the support gbk chinese characters, like the cantonese, the company - and shi, what, ye, 1, 10, de, xi, ge, li, expense and chanting, luo, shan, men, gua full, and so are the characters commonly used included ; second, avoid weight code in the premise, canada to a lot of terms, such as netizen, websites, programs, rookie, sound card, pupa, acer, cords easy, tencent, the site, see the, nokia, mobile phones, guard, zhu rongji, vladimir putin, wang jie, li yu, liu yong, north island, leza, fen, chechnya, east timor, chao, the euro, good, so on ; for some the word order in accordance with commonly used frequency also made corresponding adjustments, such as " problem " to " always " is one example, while some " dacron, " and the problems left over from history are returned to the history
念青五筆一個顯著的好處是支持gbk漢字,像粵語中的? 、 ? 、 ? 、乜、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、 ? 、念、 ? 、 ? 、 ? 、 ?等常用字都有悉數收錄;其次,在避免重碼的前提下,加入了大量
詞目,諸如網友、網站、程式、菜鳥、聲卡、蒲吧、宏基、索易、騰訊、站點、見工、諾基亞、手機、后衛、朱?基、普京、王傑、李煜、柳永、北島、哪吒、粉腸、車臣、東帝汶、炒匯、歐元、利好等,不一而足;對於一些
詞序的排列也依據常用頻率作出了相應調整,如「問題」之於「總是」即是一例,而一些「的確良」之類的歷史遺留問題則歸還給歷史了。
Illuminate the roles male & female play in the english language to prove that male is superior to female from the aspects of acceptation & word order & derivation & culture ; analyze the discrimination against female in the english language
從英語的
詞義、
詞序、派生
詞及文化上論述英語語言中的男尊女卑;淺析英語語言文化中所滲透的女性歧視。
Word order in natural languages and the theory of phrase structure
自然語言的
詞序和短語結構理論
The word orders of noun phrases in qiang language
羌語名
詞短語的
詞序
Reverse the order of words, different meaning of words
詞序被顛倒
詞組意不同
The word order difference between english - chinese and its translation
英漢語
詞序不同及其翻譯
Mr jones : japanese word order is very different, you see
瓊斯先生:你知道,日語
詞序非常的不同。
On japanese word order and its influence
談日語
詞序及其影響
Some languages, including latin, have a flexible word order
一些語言,包括拉丁文,都有靈活的
詞序變化。
Mr jones : it ' s difficult to put the japanese words in the right order
瓊斯先生:就很難把日語的
詞序放正確。
A change in normal word order, such as the placement of a verb before its subject
倒裝正常
詞序的變化,例如,倒裝動
詞置於主語之前
1 complete these sentences with the present continuous form of the verbs given in the brackets, changing the word order where necessary
用括號中所給的動
詞的現在進行時完成句子,必要時變化
詞序。
Replace the questioned part with a question word, the sentence order stays the same as that in a statement
用疑問
詞替代被問的內容,句子
詞序不變,與陳述句同。
English uses word order as a worthy substitute for affixes instead of as a rhetorical device in latin
英語用
詞序作為
詞綴的有效替代物,不像拉丁語用
詞序作為修飾的手段。
Furthermore, a chinese ideographs, no suffix changes in the isolated circumstances there is no way to determine its part of speech, chinese readers attention to the main word in the sentence, location, rely on word order, while english readers may have more concentrated strategy, the chinese readers are likely to have more decentralized strategy
再者,中文是一種表意文字,沒有詞尾變化,在孤立情況下是沒有辦法確定其詞性的,中文讀者需主要注意詞在句中的位置,依賴詞序;而英文讀者可能具有比較集中之策略,而中文讀者則可能具有比較分散的策略。