語態 的英文怎麼說

中文拼音 [tài]
語態 英文
[語言學] voice
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : 名詞1. (形狀; 狀態) form; condition; appearance 2. [物理學] (物質結構的狀態或階段) state 3. [語言學] (一種語法范疇) voice
  1. A construction or form in the active voice

    主動語態結構,主動語態形式主動語態的結構或形式
  2. " birds build nests " uses the active voice ; " nests built by birds " uses the passive voice

    "鳥築巢"用主動語態; "被鳥築的巢"用被動語態
  3. In active voice, the doer is the subject ; in passive voice, the getter is the subject

    在主動語態中,主是施動者。在被動語態中主是受動者。
  4. Active voice stresses the doer ; passive voice stresses the getter. which one should you stress

    主動語態強調施動者,被動語態強調受動者。你要強調的是什麼
  5. Most of the time, you ll want to write in active voice since the doer is usually the important thing

    大多數時候,你需要用到主動語態,因為要強調的是施動者。
  6. The choice of voices in english is related to many factors, because the alternation between the two voices, passive voice and active voice can change the focus of the sentence, and can influence the coherence or the register of the context

    摘要英語態的選擇涉及多方面的因素,因為語態的變換會改變句子的義中心、影響上下文的銜接或域等。
  7. The preordained frangibility of the hymen, the presupposed intangibility of the thing in itself : the incongruity and disproportion between the selfprolonging tension of the thing proposed to be done and the self abbreviating relaxation of the thing done : the fallaciously inferred debility of the female, the muscularity of the male : the variations of ethical codes : the natural grammatical transition by inversion involving no alteration of sense of an aorist preterite proposition parsed as masculine subject, monosyllabic onomatopic transitive verb with direct feminine object from the active voice into its correlative aorist preterite proposition parsed as feminine subject, auxiliary verb and quasimonosyllabic onomatopic past participle with complementary masculine agent in the passive voice : the continued product of seminators by generation : the continual production of semen by distillation : the futility of triumph or protest or vindication : the inanity of extolled virtue : the lethargy of nescient matter : the apathy of the stars

    女性之虛弱及男性之強韌乃基於謬誤的臆測。道德的準則是可變的。自然的法轉換:在不引起意思變動的情況下,由主動語態不定過去式命題從法上分析:男性主,單音節擬聲及物動詞,女性直接賓轉位到相關的被動語態不定過去式命題: 3 」從法上分析:女性主,助動詞與準單音節擬聲過去分詞,男性主動補
  8. The pragmatic connotations in some grammatical rules of english are explored by making an analysis with the examples of those grammatical categories, such as the present indefinite, the past indefinite, the present continuous, the disjunctive question, the inversion, the passive voice and the cleft sentence

    該文通過實例,對動詞的一般現在時、一般過去時、現在進行時以及反意疑問句、倒裝句、被動語態和強調句型等傳統法規則中的用因素進行分析,揭示法形式背後所蘊含的用信息。
  9. Pet owners should housebreak their dogs and cats

    寵物主人應該訓練狗貓的衛生習慣。 (主動語態) 。
  10. Verb may be inflected for person, tense, voice, and mood

    動詞隨著人稱、時語態氣的不同可能會有詞形的曲折變化。
  11. Verbs may be inflected for person, tense, voice, and mood

    動詞隨著人稱、時語態氣的不同可能會有詞形的曲折變化。
  12. This is a jussive subjunctive

    這是命令的假設語態
  13. The past participle " born " is not used in the passive in this sense.

    過去分詞「born」不用作被動語態
  14. This volume contains sentences and kinds of sentences, kinds of verbs and 5 basic sentence patterns, tenses, voices, moods, troublesome verbs, infinitives, verbal nouns, participles, tag questions, and phrases and clauses

    本冊書中談到句子及其種類、動詞種類及5大基本句型、時式、語態法、易混淆動詞、不定詞、動名詞、分詞、附加問句、片和子句。
  15. Light verb theory and the voice changes of uighur verbs

    輕動詞理論與維吾爾動詞語態
  16. A slow step is thought proper to the proud man, a deep voice, and a level utterance.

    驕傲的人被認為舉止從容,聲調深沉,語態安詳。
  17. He discusses nouns, pronouns, articles, verbs, tenses, voices, moods, participles, verbal nouns, narration, prepositions, sentences, words often misused and more

    書中談到名詞、代名詞、冠詞、動詞、時語態法、分詞、動名詞、敘述法、介詞、句子、常誤用的字等等。
  18. On translation of active and passive voice between chinese - english or english - chinese translation

    英漢互譯中語態的轉換
  19. Altogether, 12 more or less separate problems relating to the similarities as well as the differences between japanese verbs and adjectives are discussed, including the semantics and syntax of morphological changes, the changes in voices, and the coocurrence restrictions between the stems and the aspectual, negative, honorific, modal expressions as well as with tense markers

    分析的內容共達十二項,討論的范圍包括動詞與形容詞屈折變化的意義與用法、以及與語態、動貌、否定、體(即常體、正體與敬體) 、時制與情等因素的連用關系與限制等。
  20. Translation of passive voice from english to chinese

    英譯漢中被動語態的譯法探討
分享友人