語言表 的英文怎麼說

中文拼音 [yánbiǎo]
語言表 英文
list of languages
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : Ⅰ名詞1 (外面;外表) outside; surface; external 2 (中表親戚) the relationship between the child...
  • 語言 : language
  1. After this, the excitement that couldn ' t be expressed had followed me all the time until the end of the conversazione

    此後,一種難以用語言表達的興奮一直伴隨著我,直到座談會的結束。
  2. The ownership of rural land belongs to peasants " collective, and village peasants " ownership is the basic form. the ownership of rural land should take the form of coparcenary. from economic aspect, it ' s necessary for the right of use to circulate

    農地所有權的性質應為農民集體所有,這是我國國情和農村土地特殊性所決定的;所有權的基本形態為村級農民集體所有,鄉鎮和村民小組集體所有僅為特例形態,這是從法律規定的語言表述和農村實際情況作出的結論;所有權的形式采總有制度既能夠維護集體土地所有制又能夠促進生產力發展。
  3. This article is not focused on the dating of shi ' s emergence as a copula ; rather, it illustrates how shi has changed from a deictic substitute to a copula from the perspective of information structure, bringing in the consideration of pragmatics

    本文旨趣並非根據文獻論定系詞是產生的年代,而是從語言表達的角度解釋復指代詞是的用功能,並循有關思路說明是由代詞向系詞轉化的動因。
  4. Douglas tried to get all this in words.

    道格拉斯想把這一切全部用語言表達出來。
  5. Postscript : own excellent language ability and independent elaborative faculty, easy to communicate with others and build good relations, high quality of spirit, with good ability of bearing certain work pressure, easy to adapt to the new work environment and tactful when meeting an emergency

    其它:具有很好的語言表達能力和獨立思考能力;善於與人溝通,有親和力;心理素質強,能夠承擔一定的工作壓力;適應能力和應變能力強。
  6. Europeanization has not only influenced modem language in terms of vocabulary and grammar, but also had latent influences on literary style

    「歐化」不僅帶來文學語言表層上的改變,而且對文學文體也有潛在的影響。
  7. Cultural background, expressing ways of chinese - english translation

    語言表達差異與漢英翻譯
  8. Words can hardly express our gratitude to you.

    我們對你的感激難以用語言表達。
  9. With the most idiotic - that ' s tolerancy

    用最白癡的語言表達? ?那是一種寬容
  10. Chapter two puts forward the general idea about the lexical selection model and then gives a brief introduce to the interlingua and hownet, which will be used in succedent discussions. chapter three introduces the construction of example base and semantics pattern base, which are the main data resources of the lection selection model

    第二章是系統結構和基礎知識,提出了選詞模型的總體思路,簡要介紹其系統結構;並對中間語言表示方法及基於知網的義計算模型等有關基礎知識進行了介紹。
  11. Reading accumulates a lot of valued intension for writing, no matter deep mentation or rich language expressing, long - term reading always exerts a subtle influence on us

    閱讀為寫作積淀了很多富有價值的內涵,無論是深刻的思想,還是豐富的語言表達,長期的閱讀都在潛移默化地影響著我們。
  12. However, news headlines meet some fatal obstacles when accomplishing these missions as xrefer also refers to : they are always confined by the space of newspapers, magazines, television and computer monitors or by the time limitation on the radio. this paper is to reveal the expression and its effects of headlinese, borrowing geoffrey leech ' s theories about language meanings ( conceptual, connotative, social, affective, reflected, collocative and thematic ) and functions ( informational, expressive, directive, aesthetic and phatic ) as theoretical foundation. what ' s more, lots of theories and research methods from stylistics, pragmatics, psycholinguistics and sociolinguistics are also adopted to further explain headlinese and support leech ' s theories

    詳細地分析了新聞標題語言表達上的特點之後,文章在傑弗里?里奇闡明的廣義的意義,即的七種意義(外延意義、內涵意義、風格意義、情感意義、反映意義、搭配意義、主題意義)和的五個功能(信息、達、指示、酬應、美學)為主體的理論基礎上,對新聞標題五個功能的實現逐次剖析,並分別解析七種意義的達在實現這五個功能的過程中所起的作用。
  13. The writer of this article tries to indicate the similarities and differences of two poems by sappho and in the book of songs through the language, the imagery and the point of view towards love

    本文對古希臘女詩人薩福與我國《詩經》中的愛情詩歌在語言表達方式、詩歌意象營造以及所宣揚的愛情觀等方面進行了簡要比較,呈示出二者的異同。
  14. His sentiments were clothed in suitable language.

    他的感情借適當的語言表達出來了。
  15. Situation limits and complements the information carried by linguistic expressions, and makes the transmittal of definite and concrete information possible

    情境對語言表達式中做承載的信息加以限制和補充,使得確定的、具體的信息得以傳遞。
  16. If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it.

    如果我們瞥見難以傳的東西,企圖用語言表達出來是不明智。
  17. Based on a detailed corpus analysis of the hedges in the uniform commercial code - sales, the author attempts to further explore the major linguistic realizations, the aim of using them and categories of hedges in it. the thesis concludes that hedges could be used in the corpus, and appropriately using of hedges could improve the accuracy of the expressions in it

    以及channell等人對模糊限制的分類,對美國統一商法典?買賣編中的模糊限制作了詳盡的料分析,目的是想了解模糊限制在其中的語言表現形式、分類、作用以及使用原因。
  18. Clothe in words

    語言表
  19. Because different languages have different abilities of expressiveness, naturalness, and precision, they are suitable for modeling different levels of software requirements

    由於每種語言表達能力不同、自然性和精確性各異,因而適用於不同層次的需求建模。
  20. Other symptoms include loss of speech, disorientation and apathy

    其他的癥狀還包括語言表達能力的喪失、方向知覺的喪失和冷漠。
分享友人