請求付款 的英文怎麼說

中文拼音 [qǐngqiúkuǎn]
請求付款 英文
application for payment
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 請求 : ask; request; demand;beg:請求寬恕ask for forgive ness; 請求某人幫忙 ask a favour of sb ; 請求一項...
  1. Clause 12 as referred to in paragraph 1 of article 73, a creditor ' s right exclusively personal to the obligor means a claim for alimony, child support, parental support or succession, or, a claim for wage, retirement pension, old age pension, death benefits, relocation allowance or life insurance, or, a personal injury claim

    第十二條合同法第七十三條第一規定的專屬于債務人自身的債權,是指基於扶養關系、撫養關系、贍養關系、繼承關系產生的給權和勞動報酬、退休金、養老金、撫恤金、安置費、人壽保險、人身傷害賠償權等權利。
  2. For example, party can agree in the contract, pay tardily when vendee, damage when selling person interest, betray a person to authority removes contract or request pay total cost

    例如,當事人可以在合同中約定,當買受人遲延、損害出賣人利益時,出賣人有權解除合同或全部價
  3. One of the parties had paid the total amount of the advance on costs and requested that the arbitral tribunal issue a separate award ordering the other party to reimburse it for half of the paid amount

    案件的一方當事人預繳了所有的仲裁預項,並向仲裁庭作出獨立的仲裁裁決,要對方當事人償還其應承擔的一半份額。
  4. We must ask for ~ because we had a capital shortage

    我們必須請求付款延期,因為我們的資金短缺。
  5. The employer shall submit. within 28 days after receiving any request from the contractor, reasonable evidence that financial arrangements have been made and are being maintained which will enable the employer to pay the contract price ( as estimated at that time ) in accordance with clause 14 [ contract price and payment ]

    在接到承包商的后,僱主應在28天內提供合理的證據,表明他已作出了資金安排,並將一直堅持實施這種安排,此安排能夠使僱主按照第14條合同價格和支的規定支合同價格(按照當時的估算值)的額。
  6. We are aware of the implications of article 15 of ucp500 and acknowledge that where a bank claims to have paid / accepted / negotiated under this documentary credit, its goods faith and the fact of payment / acceptance / negotiation thereof shall be presumed in the absence of evidence to the contrary

    本公司明白信用狀統一慣例第十五條之含意,且承諾當任何押匯銀行提示合乎信用狀條之單據請求付款時,對鑒定押匯之善意與否和押匯確實與否,貴行不負義務或責任
  7. Supply with prices, pictures, specifications, time of delivery, terms of payment etc

    購各種式報警設備,有意者提供報價,產品圖片,規格,交貨時間,方式。
  8. N. b. : employers are required by the mpf legislation to keep the information included in this remittance statement for at least 7 years

    注意:強積金法例要僱主須備存此結算書內之資料最少7年。
  9. Personal data collected in connection with your subscription to our services are used and kept for the purposes of processing your application ; providing you our services ; analysing, verifying andor checking your credit, payment, andor status in relation to provision of our services ; processing of any payment instructions requested by you ; complying with industry practices and handling enquiries, complaints and matters directly related to your subscription to our services

    就閣下登記使用本公司服務而匯集有關閣下的個人資料,將會用作處理閣下的申;向閣下提供服務;分析、批核及或查對閣下就本公司提供服務予閣下的信貸、及或其他情況;處理閣下要指示;遵循行業慣例及處理查詢、投訴及與閣下選用本公司服務直接有關的事宜,閣下的個人資料並會就此等目的而加以保存。
  10. A commercial document used to request someone to supply something in return for payment and providing specifications and quantities ; " ibm received an order for a hundred computers

    並提供規格說明和數量要后,某人提供某物的商業文檔, 「 ibm接到了一百臺計算機的訂單」 。 )
  11. B. domestic orders and delivery : please note that we can only process orders and payment for matches which are received more than ten business days in advance of the ticketed dates of the earliest match ordered

    B需要訂票遠程以及要送票的國內用戶,在預定所需場次比賽對應開始時間10個工作日之前完成訂票,在比賽開始前第10個工作日起,我們將不再受理訂票。
  12. The guarantor / issuer shall examine the demand and any accompanying documents in accordance with the standard of conduct referred to in paragraph ( 1 ) of article 14

    保證人應當依第14條第1所列行動準則審查以及任何附隨文件。
  13. Check daily payment requisition from budget control perspective

    從預算控制的角度檢查日常
  14. Article 24 the legal costs for enforcing the maritime liens, the expenses for preserving and selling the ship, the expenses for distribution of the proceeds of sale and other expenses incurred for the common interests of the claimants, shall be deducted and paid first from the proceeds of the auction sale of the ship

    第二十四條因行使船舶優先權產生的訴訟費用,保存、拍賣船舶和分配船舶價產生的費用,以及為海事人的共同利益而支的其他費用,應當從舶拍賣所得價中先行撥
  15. We are the buying office in hong kong and we have customer in europe and america looking for the gps navigation system, please send me the details of the price, moq, packing details, delivery and payments at your earliest convenience

    我們是香港采購中心,現我們歐洲和美國的客戶購汽車gps導航系統,發詳細的報價單,最小訂貨量,交貨日期和方式。
  16. It is cheaper that if consign square prepaid meeting, general consignment is tasted, because you expressed to request to consign a company to execute consigned mission really, i. e. reached each other between consign a contract ; conversely, you let consign a company to consignee place to collect fees again, once do not receive fund, he is afraid of, this risk is about oneself are carried, ask a price is so higher the compensation that also is consciousness of a kind of risk, give no cause for more criticism, want many money to be inside reasonable range only, it is lawful commonly, and i look only much 10 yuan, still calculate reasonable, should belong to limits of regular ask a price

    一般托運物品若托運方先會較便宜,因為你確實表示了托運公司執行托運的任務,亦即達成了彼此間的托運合同;反之,你讓托運公司到收貨人處再收費,他怕一旦收不到錢,這個風險就要自己扛,所以要價較高也是一種風險意識的補償,無可厚非,只要多出的項在合理的范圍內,一般是合法的,而且我看只多了10元,還算合理,應該屬于正常要價范圍。
  17. For the defects of objects, the parties can require reducing price, rescinding contracts, maintaining defects, delivering another object without defects and claiming damages according to different conditions

    對於物的瑕疵,當事人視不同情形,可以減少價、解除合同、修復瑕疵、另行交無瑕疵之物、賠償損失等。
  18. Please can i ask you again to hold off on the redemptions until we get everything sorted out

    這段期間我你們不要要直到所有事情解決為止。
  19. Subject to article 19, the guarantor / issuer shall pay against a demand made in accordance with the provisions of article 15

    在第19條的拘束下,保證人應當向依第15條規定作出的請求付款
  20. Where payment is not made at the maturity of such bill, the holder is entitled to demand payment from the guarantor and the latter shall pay the bill in full

    匯票到期后得不到的,持票人有權向保證人請求付款,保證人應當足額
分享友人