謝德維爾 的英文怎麼說

中文拼音 [xièwéiěr]
謝德維爾 英文
chedeville
  • : Ⅰ動詞1 (感謝) thank 2 (認錯; 道歉) make an apology; excuse oneself 3 (辭去; 拒絕) decline 4...
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 謝德 : chedde
  1. Admiralty somerville, hastening northward, sent on the sheffield to close and shadow the enemy.

    薩默海軍上將急於向北駛去,曾派遣號去逼近並尾隨敵人。
  2. The letter began by expressing the writer s unfeigned joy at d urberville s conversion, and thanked him for his kindness in communicating with the parson on the subject

    在信的開頭,寫信人對的轉變表示由衷的高興,接著又感他的一片好意,就這個問題跟他通信。
  3. Sheffield united striker ade akinbiyi has revealed he had a training - ground bust - up with team - mate claude davis

    聯隊前鋒阿迪?阿金比伊透露他和隊友克勞?戴斯在訓練中發生了嚴重的沖突。
  4. Princess drubetskoy to see prince vassily sergyevitch, he called to a footman in stockings, slippers and a frockcoat, who ran down from above, and looked down from the turn in the staircase

    「名叫魯別茨卡婭的公爵夫人求見瓦西里蓋耶奇公爵, 」他向那走下樓來從樓梯凸緣下面向外張望的穿著長襪矮?皮靴和燕尾服的堂倌喊道。
  5. 32 sheffield united goal disallowed davis nets after morgan ' s header from goal has been saved by cech who is challenged by kazim - richards who is offside, and pushes

    32分?進球無效:摩根接應角球以頭球攻門被切赫擋住,處于越位位置的卡基米理查茲推倒切赫,令戴斯及時把握機會的進球被判無效。
  6. The countess sabine, as it had become customary to call mme muffat de beuville in order to distinguish her from the count s mother, who had died the year before, was wont to receive every tuesday in her house in the rue miromesnil at the corner of the rue de pentievre

    人們習慣于把繆法夫人稱之為薩比娜伯爵夫人,以免與前一年世的伯爵母親的稱謂相混淆。薩比娜伯爵夫人每逢星期二都在她的公館里接待客人,公館坐落在米羅梅斯尼街,就在龐蒂埃夫街的拐彎處。
  7. Nana had found a letter from bordenave awaiting her, in which he advised rest, just as though he were anxious to be rid of her. little violaine, he said, was being encored twice nightly

    娜娜發現了博納夫寫來的一封信,他在信中勸她繼續休息,看來對她回不回去毫不在乎小奧萊納每天晚上幕兩次。
  8. On the 7th of august, prince bagration, at his halting - place at mihalovka on the smolensk road, had written a letter to araktcheev. though the letter was addressed to araktcheev, he knew it would be read to the tsar, and therefore he weighed every word, so far as he was capable of doing so

    「阿列克烈耶奇伯爵閣下:他是給阿拉克切耶夫寫信,但他知道他的信將被皇上御覽,故傾其所能地斟酌每一詞語。
分享友人