讓與人信託 的英文怎麼說
中文拼音 [ràngyǔrénxìntuō]
讓與人信託
英文
grantor trust-
Stamp duty under head 1 or head 2 shall not be chargeable on any conveyance of immovable property or any transfer of hong kong stock operating as a voluntary disposition inter vivos where the beneficial interest therein passes by way of gift from the person entitled to that interest, or from the registered owner, to or on trust for a charitable institution or trust of a public character
屬于饋贈的不動產轉易或香港股票的轉讓,如果是由享有實益權益的人士或登記物主捐贈與屬公共性質的慈善機構或信託團體,或以信託方式付與屬公共性質的慈善機構或信託團體者,則無須繳付按第1 1或第2 3類所徵收的印花稅。Stamp duty ordinance stamp duty under head 1 ( 1 ) or head 2 ( 3 ) shall not be chargeable on any conveyance of immovable property or any transfer of hong kong stock operating as a voluntary disposition inter vivos where the beneficial interest therein passes by way of gift from the person entitled to that interest, or from the registered owner, to or on trust for a charitable institution or trust of a public character
屬于饋贈的不動產轉易或香港股票的轉讓,如果是由享有實益權益的人士或登記物主捐贈與屬公共性質的慈善機構或信託團體,或以信託方式付與屬公共性質的慈善機構或信託團體者,則無須繳付按第1 ( 1 )或第2 ( 3 )類所徵收的印花稅。The trustees shall further have power by deed under the seal of the trustees to grant, sell, convey, assign, surrender, exchange, partition, yield up, demise, reassign, transfer or otherwise dispose of any lands, buildings, messuages, tenements, or goods and chattels, forming part of the trust fund upon such terms as the trustees may deem fit. the common seal of the trustees shall be kept in the custody of such person or persons as the trustees may from time to time appoint for that purpose
(十四)受託人有權按契約賦予之權力,以受託人組織的印章從事捐贈、出售、轉讓、交出、交換、分配、讓與、遺贈、再轉讓、移交或出售任何土地、樓宇、宅院、地產、貨物及動產,此等資產在受託人認為需要及恰當時歸納成為信託基金的一部份。The trustees shall further have power by deed under the seal of the trustees to grant, sell, convey, assign, surrender, exchange, partition, yield up, demise, reassign, transfer or otherwise dispose of any lands, buildings, messuages, tenements, or goods and chattels, forming part of the trust fund upon such terms as the trustees may deem fit
受託人有權按契約賦予之權力,以受託人組織的印章從事捐贈、出售、轉讓、交出、交換、分配、讓與、遺贈、再轉讓、移交或出售任何土地、樓宇、宅院、地產、貨物及動產,此等資產在受託人認為需要及恰當時歸納成為信託基金的一部份。Bill is one kind of valuable security : in accordance with law of negotiable instrument, drawer pays an amount of money or entrust other people to pay an amount of money to the holder of a bill unconditionally. bill is important in the development of our national economy, but because of some objective factors, chinese law of negotiable instrument is not very consummate
票據,是發票人依票據法的規定無條件支付一定金額或委託他人無條件支付一定金額給受款人或持票人的一種有價證券,它作為一種能流通的債權憑證使商品的讓渡與貨幣支付從形式上分離,將商業信用有機地溶化在商品交換之中,創造了比實際貨幣更優越的資本載體。Could include : land swaps, land resumption, mitigation banks, independent trust, transfer of development rights, and private - public partnership approach
包括:換地土地收回賠償措施獨立信託轉讓發展權以及政府與私人機構合作等。22a. transfer of property etc. to commission all property, whether movable including choses in action or immovable, which immediately before the commencement of the amending ordinance was vested in or belonged to any person acting as the president, or acting in or on the behalf, of the provisional legislative council or was held in trust or subject to conditions for the provisional legislative council and all rights, powers and privileges relating to or connected with any such property, shall on the commencement of the amending ordinance, without any conveyance or assignment, be transferred to and vested in or become the property of, or property held in trust or subject to conditions for, the commission
或不動產,如在緊接修訂條例生效日期之前是歸于任何以臨時立法會主席身分或為臨時立法會或代臨時立法會行事的人名下的,或是在該等情況下行事的人所有的,或是由別人以信託方式代臨時立法會持有,或是由別人代臨時立法會在有條件規限下持有的,則在修訂條例生效日期,該等財產以及它們的或與它們有關連的一切權利權力及特權,均無須經過轉易或轉讓而移轉給管理委員會及歸於它的名下成為它所有的財產成為由別人以信託方式代它持有的財產,或成為由別人代它在有條件規限下持有的財產。分享友人