谷汲 的英文怎麼說

中文拼音 []
谷汲 英文
tanigumi
  • : 谷名詞1 (兩山或兩塊高地中間的狹長而有出口的地帶) valley; ravine; gorge 2 (姓氏) a surname 3 ...
  • : Ⅰ動詞(從下往上打水) draw (water) Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. Magical fire ( eye doctor ) looks at well - being cream of sticking drawing tradition traditional chinese medicine formula famous and precious in tsinghua, is tied in wedlock modern up - to - date medicine result of scientific research, the various chinese medicinal crop famous and precious being carefully chosen, adopt the modern nano - technology and target to poison a technology to being given to, let various active material, tiny molecule, nutrition factor glutathione etc. guide medicine it is all right for to go ahead, the brute force passes through blood eye parclose, make pesticide effect reach nidus directly location, prompt the nutrition replenishing an eye with the part ( include ciliary muscle, retina, crystalline lens, optic nerve ), active eye part cell, improve eye part immunocompetence and oxidation resistance, boost an eye part organizing an assimilation of the new and excretion of the old, microcirculation improving and restoring an eye part, thereby reach eliminate look at strain, purpose improving and improving sight

    清華神火視康貼取傳統中藥名貴配方之精華,結合現代醫藥最新科研成果,精選多種名貴中藥材,採用現代納米技術和靶向給藥技術,讓多種活性物質、微分子、營養因子胱甘肽等引藥上行,強力穿透血眼屏障,使藥效直達病灶部位,迅速補充眼部(包括睫狀肌、視網膜、晶狀體、視神經)的營養,激活眼部細胞,提高眼部免疫能力和抗氧化能力,促進眼部組織新陳代謝,改善和恢復眼部微循環,從而達到消除視疲勞,改善和提高視力的目的。
  2. The 500 - tonne units were floated out on a barge, lifted into position and the cable stays connected. this bridge and the viaduct were built by the kumagai - maeda - yokogawa - hitachi joint venture under a hk 1. 643 billion contract. the joint venture comprises kumagai gumi hong kong ltd. and three japanese firms, maeda corporation, yokogawa bridge corporation and hitachi zosen corporation

    水門大橋及馬灣高架道路工程合約價值港幣16 . 43億元,由熊前田橫河日立合營企業建造,該集團成員包括熊組香港有限公司和叄間日本公司,分別是前田建設工業株式會社橫河橋梁株式會社和日立造船株式會社。
  3. The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the kidron valley on the east as far as the corner of the horse gate, will be holy to the lord

    40拋屍的全、和倒灰之處、並一切田地、直到淪溪、又直到東方馬門的拐角、都要歸耶和華為聖、不再拔出、不再傾覆、直到永遠。
  4. And all the valley of the dead bodies, and all the field of death as far as the stream kidron, up to the angle of the horses ' doorway to the east, will be holy to the lord ; it will not again be uprooted or overturned for ever

    拋屍的全和倒灰之處,並一切田地,直到淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華為聖,不再拔出,不再傾覆,直到永遠。
  5. [ bbe ] and all the valley of the dead bodies, and all the field of death as far as the stream kidron, up to the angle of the horses ' doorway to the east, will be holy to the lord ; it will not again be uprooted or overturned for ever

    拋屍的全和倒灰之處,並一切田地,直到淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華為聖,不再拔出,不再傾覆,直到永遠。
分享友人