負擔的義務 的英文怎麼說

中文拼音 [dānde]
負擔的義務 英文
obligation assumed
  • : Ⅰ名詞1 (負擔) burden; load 2 (虧損) loss 3 (失敗) defeat Ⅱ動詞1 [書面語] (背) carry on th...
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • 負擔 : 1. (承當) bear (a burden); shoulder 2. (承受的責任) burden; load; encumbrance; freight
  1. Our protection system of inheritance obligation should be improved in entity and procedure in all sides. in entity, basic principles should be confirmed that inheritance obligation must be protected by law ; the recognition of inheritance must be based on lawful status, assisted by a proviso ; the denoted properties from the decedent to the heir due to marriage, business, a mensa et thoro and so on after the decedent ' s death should be regarded as inheritance. inheritance obligation should only be that caused by the decedent ' s behavior, based on public law and private law

    我國遺產債權保護機制應從實體和程序兩個方面全方位予以改造? ?在實體法方面:首先確立「遺產債權受法律保護基本原則」 ,遺產界定應以法律地位說為基礎,另輔以但書,被繼承人生前對繼承人因結婚、營業、分居等事項所受之贈與應視為遺產,遺產債只能是被繼承人生前行為所引起公法和私法意,不包括繼承費用,繼承費用雖由遺產支付,但只屬遺產
  2. This article consists of five parts as following : mortgage of uncompleted building was originated from the common law and the law of hong kong, so the paper probes into its meaning - the transformation of the specific property right ; when the debtor fails to perform his duty, the creditor can obtain the title determinately ; the debtor enjoys the right of redeeming the collateral security through fulfilling his debt, the creditor has the obligation of returning the property at the same time. secondly, the author summaries its essential feature on the practice of the real estate mortgage hi the mainland of china - the target of the mortgage is a kind of expective interest ; the mortgage is a kind of guarantee which is settled through making over the interests in expectancy ; the risk of the mortgaged uncompleted building should be borne by the realty company instead of the mortgagor ; the phase of the mortgage ; mortgage is realized in a particular way. thirdly, on the basis of analyzing the legal nexus that is involved, the paper points out that the legal ne xus of the mortgage is just between the mortgagor and the mortgagee

    樓花按揭作為一種保方式起源於英美法上mortgage ,所以本文第一部分首先探討了mortgage在英美法上:特定財產權利轉移;在債人不履行債時,債權人可以確定地取得所有權;債人享有通過履行債而贖回保物權利,同時債權人有交還財產。其次,就我國樓花按揭實踐總結了其基本特徵:樓花按揭涉及兩個合同三方當事人;樓花按揭是一種期待性利益;樓花按揭是通過轉讓物業權益而設定一種保方式;預售樓花滅失風險應有開發商承;樓花按揭階段性;樓花按揭實現方式特殊性。最後,分析了樓花按揭所牽涉各個法律關系,認為真正樓花按揭法律關系只是購房人與銀行之間按揭貸款關系,按揭當事人只有購房人(按揭人)與銀行。
  3. Part iiilegal issues upon the reform of toll and tax in countryside this part is concentrated to show six problems that the reform of toll and tax in countryside is to be up against and is to be peremptorily settled as following : the first one, in the confirming of agricultural tax, it is very difficult to protect the farmer ' s rights fairly because of unscientific of the evidence at assessment, highly of tax rate, and the absence of law and statute correlatively ; the second one, on the tax levying, there lack of legal systems that is to supervise and run, especially lack of law and statute which lead to collect agricultural special tax canonically ; the third one, the reform of toll and tax in countryside extrudes unbalance burden among farmers and countries, and lead to unevenly between subject of tax payment, which breaches the legal rule of balanceable tax ; the fourth one, the reform of toll and tax in countryside faces the danger that farmers " burden tends to rebound because of weakly carry through legal rule on tax statutory and absent of law and statute correlatively ; the fifth one, the reform of toll and tax in countryside affects the finance and revenue - expenditure auditing of the grass roots and father affects the grass roots to raise fee upon public construction and education, as a result, there ' s more charge that is out of law, the monocracy of grass roots " finance ought to be carry out ; the sixth one, legal measures connect with the reform of toll and tax in countryside in dire need of to be built, which mainly conclude legal system that adjust country social security, country compulsory education and country debt

    第三部分? ?農村稅費改革法律課題集中展示了農村稅費改革所面臨且亟待解決六大法律問題。即:其一,在確定農業稅上,計稅依據不科學、稅率偏高、相關法律規范缺失,無法平等保護農民合法權益;其二,在農村稅收徵收上,缺乏行之有效法律監督和運行機制,尤其是農業特產稅徵收缺乏保障據實徵收法律規范;其三,稅費改革凸顯農民之間、農村之間不均,使納稅主體權利失衡,有悖稅均衡法律原則;其四,由於稅收法定主沒有得到有效貫徹,規制農民反彈方面法律法規缺位,致使農村稅費改革潛伏著農民反彈風險;其五,稅費改革影響基層組織財政收支,進而影響鄉村公益事業建設及教育經費籌措,引發稅外亂收費沉渣泛起,基層財政體製法治化勢在必行;其六,與稅費改革相關配套法律措施巫待構建,主要是農村社會保障法律體系、鄉村教育和鄉村債疏導法律支撐魚待構建與完善。第四部分一一農村稅費改革與相關法律制度構建基於上一部分提出法律問題,力圖構築農村稅費改革法律框架並提出相應對策。
  4. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里術語「債」 「債」 (以下一併簡稱為債)應按照各自最廣泛被使用,債包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生所有預付款、債、債和責任,不論債如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供保利益第三方之債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論債追償是否已經或將會受到時效法阻礙,也不論債是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、和這些協議項下賣方應當履行條款。
  5. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里術語「債」 「債」 (以下一併簡稱為債)應按照各自最廣泛被使用,債包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生所有預付款、債、債和責任,不論債如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供保利益第三方之債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論債追償是否已經或將會受到時效法阻礙,也不論債是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、和這些協議項下賣方應當履行條款。
  6. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里術語「債」 「債」 (以下一併簡稱為債)應按照各自最廣泛被使用,債包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生所有預付款、債、債和責任,不論債如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供保利益第三方之債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承責任,不論債追償是否已經或將會受到時效法阻礙,也不論債是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、和這些協議項下賣方應當履行條款。
  7. A multi - modal carriage operator is responsible for performing, or arranging for performance of, the multi - modal carriage contract, and it enjoys the rights and assumes the obligations of a carrier throughout the course of carriage

    第三百一十七條多式聯運經營人責履行或者組織履行多式聯運合同,對全程運輸享有承運人權利,承承運人
  8. All party members, those who take on leadership work as well as the rank and file, should treat each other as equals, equally enjoy all rights to which they are entitled and fulfil all the duties they are expected to perform

    不論是領導工作黨員,或者是普通黨員,都應以平等態度互相對待,都平等地享有一切應當享有權利,履行一切應當履行
  9. With the expansion of the national debts scale in our country, the reasonable limit of the national debts " quantity problem become one of the crucial points in bond study. how to evaluate the influence of bonds issuing for the finance and monetary policy

    此外我國從1998年開始實施積極財政政策,加上西部大開發策略和振興東北策略,這些都將需要大量國債支持,在這種情況下討論我國國債債合理數量界限,並在此基礎上給出相應建議就具有重要現實意
  10. Article 87. when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條債權人或者債人一方人數為二人以上,依照法律規定或者當事人約定,享有連帶權利每個債權人,都有權要求債人履行有連帶每個債人,都有清償全部債,履行了人,有權要求其他有連帶人償付他應當承份額。
  11. Article 87 when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條債權人或者債人一方人數為二人以上,依照法律規定或者當事人約定,享有連帶權利每個債權人,都有權要求債人履行有連帶每個債人,都有清償全部債,履行了人,有權要求其他有連帶人償付他應當承份額。
  12. The seller should shift his ownership according to the contract. he bears the obligation of delivering matter subject and bringing the buyer the matter subject. the matter subject delivered should be complete and own value, avail or quality in accordance with trade concept or intention of the party

    買賣合同有效成立后,出賣人應當依據合同轉讓所有權,有交付標和使買受人獲得標物所有權,並且應保其交付物權利完整無缺,有依通常交易觀念或當事人意思,認為應當具有之價值、效用或品質,否則,即承相應民事責任,即出賣人有瑕疵保責任。
  13. Those who add obligation is donative, also say those who add a burden is donative, what perhaps attach a condition is donative, it is to point to donative person and accept agreement giving a person, suffer give a person to define wu to be a condition with the burden, what just can accept donative person is donative

    贈與,也稱附贈與,或者是附條件贈與,是指贈與人與受贈人約定,受贈人以一定為條件,才能接受贈與人贈與。
  14. Control : do team members hold each other accountable for project timelines, commitments, and results

    內部控制:團隊成員是否對項目時間安排、應承和結果等共同有責任?
  15. After analyzing the corpus and object of the legal relationship of the d & o insurance, insured liability scope, the obligation to disclose of the cost burden, the inform liability of the policy - holder, the notice liability of the assured etc, and combining the lawmaking actuality of the d & o insurance system in our country, the writer put some lawmaking ideas about building and perfecting the d & o insurance system in our country

    因此,筆者在簡要介紹董事責任保險之後,從董事責任保險產生法理基礎即董事與責任入手,以此為邏輯原點研究這一制度內在動力。然後具體分析了董事責任保險法律關系涉及五個方面,包括當事人與關系人、保險標、保險責任范圍、保險費以及投保人告知與被保險人通知等。
  16. Concretely speaking, it refers to the public power of the nation, the public right of people and the obligation in the sense of public law, among which the public right of the administrative counterpart can be obtained by way of action in public law and the nature of the public power determines that the administrative legal relation has the specific property of the relation in public law

    行政法律關系內容是指行政法律關系主體雙方享有行政「公權力(利) 」和「公」 ,即國家之公權、人民之公權及公法上。其中,相對人之公權利是可以通過公法訴訟途徑實現權利。行政公權力性質決定了行政法律關系具有「公法關系」特性。
  17. The right of use of rural land needs some supplementary system to be supported. the first is registering system which makes rights clear and stable

    權利人在享有權利同時,應交納使用費、維持地力、依約定方法和用途使用土地
  18. Grandchildren or maternal grandchildren who can afford it shall have the duty to support their grandparents or maternal grandparents whose children are dead or cannot afford it

    能力孫子女、外孫子女,對于子女已經死亡或子女無力贍養祖父母、外祖父母,有贍養
  19. Article 28 grandparents or maternal grandparents who can afford it shall have the duty to bring up their grandchildren or maternal grandchildren who are minors and whose parents are dead or have no capacity of bringing them up

    第二十八條有能力祖父母、外祖父母,對于父母已經死亡或父母無力撫養未成年孫子女、外孫子女,有撫養
  20. Article 29 elder brothers or elder sisters who can afford it shall have the duty to bring up their younger brothers or sisters who are minors if their parents are dead or have no means to bring them up

    第二十九條有能力兄、姐,對于父母已經死亡或父母無力撫養未成年弟、妹,有扶養
分享友人