貢獻分擔 的英文怎麼說

中文拼音 [gòngxiànfēndān]
貢獻分擔 英文
contribute
  • : Ⅰ名詞1 (貢品) tribute 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(封建時代向朝廷推薦人材) recommend a suitable...
  • : Ⅰ動詞1. (恭敬莊嚴地送給) offer; present; dedicate; donate 2. (表現給人看) show; put on; display Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 分Ⅰ名詞1. (成分) component 2. (職責和權利的限度) what is within one's duty or rights Ⅱ同 「份」Ⅲ動詞[書面語] (料想) judge
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • 貢獻 : contribute; dedicate; devote; contribution
  1. Not only motivate the talented person as well as reduce the rate of brain drain, but also make the enterprise avoid the overage cost on human being. make the employee of the enterprise could share in their work production reasonable, meantime not to the extent of made the enterprise less surplus to impact its long - term development these subject all need the enterprise to contain a fair remuneration system. the good remuneration system can draw on, retain the elitist, but the unmerited remuneration system would then bring crisis, moreover to impact the normal business of the enterprise

    人才為企業的生產經營活動作出,企業根據其能力及業績來付給人才報酬,但是如何界定人才應得的報酬以及人才的勞動力市場價值,並實現企業人力報酬的內部公平與外部公平,既要充調動人才的工作積極性,降低人才流動率,又要使企業不至於承過多的人力成本;使企業的員工能合理享其工作的成果? ?企業的利潤,同時又不至於使企業因為享利潤過多自身內容提要粵, , ,巴粵巴里巴里巴里日口口口盈餘過少而影響企業的長遠發展。
  2. Through the study, we can see that on the one hand, in order to realize its supremacy strategy, the u. s. take advantage of the u. s - japan security alliance structure to demand that japan make a greater contribution to defense, and on the other hand, in order to make the u. s. - japan alliance ' s structure move effectively and carry out its own strategy, japan has been coping with the contradiction between its constitution and the u. s - japan security alliance structures, endeavoring to develop its defense policy and widen the range of the movement of its self - defense team

    第六個方面是日美在日本海外派兵問題上的摩擦,就日本如何在美國的「國際」和「責任」的不斷要求下,在海外派兵問題上從禁止到猶豫不決、再到積極迎合美國的態度轉變過程進行了考察,並指出日本也在這一過程中逐步表現急欲成為政治大國和軍事大國的野心。通過對日美軍事同盟摩擦的歷史進行回顧之後,本文對對日美防務摩擦所產生的原因進行了考察,並認為影響日美同盟摩擦產生的三個因素是國家利益因素、國家戰略因素以及政治文化因素。
  3. Sodium plays a number of vital roles in the human body, contributing to the metabolizing of protein and carbohydrates, the transmission of nerve impulses, muscle contraction, hormone regulation, consumption of oxygen by cells, control of urine production, thirst, and the production of liquids ( blood, saliva, tears, perspiration, gastric juices, and bile )

    任人體維持生命所必需的角色,為蛋白質和碳水化合物的代謝、神經沖動傳輸、肌肉收縮,調節內泌,細胞氧的消耗,控制尿的生成、乾渴,和液體(血液、唾液、眼淚、汗水、胃汁液和膽汁)的產生。
  4. It is our aspiration that our students will grow into individuals whose love extends from self to neighbour and to god, individuals who are honest, courteous, law - abiding, respectful to teachers, filial to parents, ready to care and share, and willing to serve others. they should be prepared to assume responsibility, dare face challenges and able to respond to the needs of our society. thus they will become good citizens who are involved in improving society, contributing to nation and serving the world

    我們期望每個學生都成為一個愛己、愛人和愛神的有為青年:誠信、有禮、守法、尊敬師長、孝敬父母、關顧弱小、願意與人享,樂意服務鄰舍,勇於承責任、敢於面對挑戰,能對社會的發展和需要作出適切的回應;他日更是一位積極參與改善社會、國家、服務世界的良好公民,通過實踐以體驗耶穌施比受更有福的教訓。
  5. Data has shown that by the end of 2005, china mobile, who is bearing the responsibility of the national rural communication project given by the ministry of information industry, has invested an accumulated 9 billion yuan in the project, which has achieved great result, including helping 25, 862 villages to end their history of not having telephones and increasing the telephone coverage in villages by 3. 7 %

    數據顯示,到2005年年底,積極承信息產業部部署的全國村通電話工程的中國移動已累計在村通工程上投資近90億元,幫助25862個行政村結束了不通電話的歷史,為我國行政村村通率的提高了3 . 7個百點,取得了令人鼓舞的豐碩成果。
  6. Dr. stephen unwin, who received his doctorate in theoretical physics from the university of manchester in great britain, made significant contributions to the field of quantum gravity research before being appointed technical attach to the united states department of energy. now a risk analyst consultant, he evaluates and helps advise organizations on how to avoid disasters such as chemical spills and nuclear power plant failures

    注1 :史蒂芬昂溫博士于英國曼徹斯特大學獲得理論物理學的博士學位,在當美國能源部的技術專員之前,曾在量子重力的研究領域方面有著卓越的,目前則任風險析顧問,替一些機構評估並協助他們如何避免化學品外泄或核電廠事故等災害發生。
分享友人