貨物交裝 的英文怎麼說

中文拼音 [huòjiāozhuāng]
貨物交裝 英文
intermodal cargo movement
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Typically boh includes those areas of a venue designed to support the operations of the venue such as loading docks, administration offices, construction compounds, materials transfer, drop off areas, parking, salle ports, storage and site sheds

    典型的場館工作區包括用於支持場館運行這些地區:卸地、辦公區、工程場地、換地、工作人員候車區、停車場、倉儲區等。
  2. Upon the completion of loading or discharging of such goods and articles, the carrier shall submit to the customs the delivery receipt and records containing the actual situation

    卸完畢,運輸工具負責人應當向海關遞反映實際卸情況的接單據和記錄。
  3. Ex works " means that the seller delivers when he places the goods at the dis - posal of the buyer at the seller s premises or another named place i. e. wa s, factory, warehouse, etc. not cleared for export and not loaded on any

    「工廠指定地點」是指當賣方在其所在地或其他指定的地點如工場工廠或倉庫將給買方處置時,即完成,賣方不辦理出口清關手續或將上任何運輸工具。
  4. The intergalactic plank industry locates the water electricity it the all proper, producing the tight in base superhighway with the railroad of, gather to pack the wharf according to goods of yangtze river, the land - and - water transportation is convenient, being apart from the railroad of, the superhighway of, proper gather to pack the sea mail wharf, proper the international airport of distinguishes for 3. 2 kilometers of, 3. 5 kilometers of, 8. 6 kilometers of, 10. 7 kilometers of, have to carry on the back the and radiates the geography advantage of the china

    銀河板業位於水電之都宜昌,生產基地緊鄰滬蓉高速公路和焦柳鐵路,依長江箱碼頭,水陸通便利,距焦柳鐵路、滬蓉高速公路、宜昌集箱水運碼頭、宜昌國際機場分別為3 . 2公里、 3 . 5公里、 8 . 6公里、 10 . 7公里,具有背枕蓉川、輻射中原的地理優勢。
  5. Goods are usually delivered by the seller to a carrier before shipment on board takes place.

    賣方通常在船之前將給承運人。
  6. Pay all costs relating to the goods until such time as they have been delivered in accordance with a4 as well as the freight and costs of loading the goods on board

    支付與有關的一切費用,直至已經按照a4規定為止,以及運費和船費。
  7. Pay all costs relating to the goods until such time as they have been delivered in accordance with a4 as well as the freight, insurance premium and costs of loading the goods on board

    支付與有關的一切費用,直至已經按照a4規定為止,以及運費、保險費和船費。
  8. The sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. transshipment is allowed. partial shipment is not allowed

    運輸:賣方應于期內將合同港運到目的港,不許分批,允許轉運。
  9. The seller must pay the costs of those checking operations such as checking quality, measuring, weighing, counting which are necessary for the purpose of placing the goods at the buyer s disposal

    A9查對包標記賣方必須支付為了將給買方處置所需進行的查對費用如查對品質丈量過磅點數的費用。
  10. Deliver the goods on board the vessel at the named port of shipment on the date or within the period stipulated

    在約定的日期或期限內,在指定的運港,將至船上。
  11. Deliver the goods on board the vessel named by the buyer at the named port of shipment on the date or within the period stipulated and in the manner customary at the port

    在約定的日期或期限內,在指定的運港,按照該港習慣方式,將至買方指定的船隻上。
  12. Delivery document of maritime containerized cargo

    海上國際集付單證
  13. Type nhss wire rope pulling hoist is widely suitable for use in bridge - construction, laying of large - size pipes, installation and adjusting of machinery an electric apparatus, and large reaction tower of petrochemical industry ; the installation and alignment of storage tanks ; erecting, fitting, welding and alignment of masts, steel concrete timber structures ; laying and translocating of rails and sleepers ; loading and unloading bulky heavy goods during transportation. cable tensioning ; demolishing of gallery supporting logs ; stacking forrestry wood ; and othersimilar cases. the hoist of this series is especially suitable for use in narrow working sites of limited space, where the job is high above the ground or in open air places, in tunnel of deep well, where no power for traction or lifting is available

    Nhss型鋼絲繩手扳葫蘆可廣泛用於建築施工、大型管道鋪設、機電設備和石油化工大型反應塔、儲罐的安、校準、鐵塔及其它鋼木結構的豎立、拼焊接、校準、鐵軌、枕木的鋪設、移位、通運輸中笨重卸、電線張緊、坑道支撐木的拆除、林區木材的集放等等,對于局部空間受到限制的狹窄工作場所、高空作業、野外作業、坑道、深井作業和無機電供能場所的各種牽引、提升作業、選用本系列產品尤為適宜。
  14. They have been later bailed out pending further investigations. at 11. 30am today, customs officers intercepted another two men when they were transferring illicit cigarettes from a van to another, which were parked at the cargo loading area of the carpark in long ping estate, yuen long

    海關人員今天(五月二十五日)約上午十一時三十分在元朗朗屏?一個停車場附近,監視兩輛停泊在卸臺的可疑客車,並發現兩名客車司機形跡可疑,進行收活動。
  15. Business between us will be concluded on the basis of shipping quality and weight while testing and inspection will be made by the shanghai commodity inspection bureau propr to shippment

    我們是以運時數量和重量為準達成易的,而運前由上海檢驗局進行檢驗。
  16. We apologize for the short shipped two cartons. we are taking immediate action to ship them to you by the first available steamer

    我們很抱歉少兩箱,我們正立即採取行動以用第一班輪船將你方
  17. Where the loss of or damage to the goods is not apparent, the provisions of the preceding paragraph shall apply if the consignee has not given the notice in writing within seven consecutive days from the next day of the delivery of the goods, or, in the case of containerized goods, within 15 days from the next day of the delivery thereof

    滅失或者損壞的情況非顯而易見的,在付的次日起連續七日內,集付的次日起連續十五日內,收人未提書面通知的,適用前款規定。
  18. B if the named place is anywhere other than a, when the goods are placed at the disposal of the carrier or another person nominated by the buyer, or chosen by the seller in accordance with a3 a on the seller s means of transport not unloaded. if no specific point has been agreed within the named place, and if there are several points available, the seller may select the point at the place of delivery which best suits his purpose

    A若指定的地點是賣方所在地,則當上買方指定的承運人或代表買方的其他人提供的運輸工具時b若指定的地點不是a而是其他任何地點,則當在賣方的運輸工具上,尚未卸給買方指定的承運人或其他人或由賣方按照a3a選定的承運人或其他人的處置時。
  19. Executive / supervisor arranges delivery of cargo from shore to vessel and vice versa. supervises the operation on board of vessel

    卸主任安排岸上與船上收。監督船上的艙載操作。
  20. In the event of seller cannot delivery goods to carrier according to trade contract and credit contract, it will be full disadvantage for him, for keep out of loss, so some shipper demand the carrier sign b / l in order to conform with the credit provision thereby make collection from the bank. the first part analyses the cause of how advanced b / l, antidated b / l in dissension brought on

    如果賣方未能在買賣合同和信用證規定的期限內備好給承運人,將對他產生十分不利的後果,為避免損失,有的托運人便要求承運人預借、倒簽提單,以便使提單記載的船期符合信用證的規定從而達到順利結匯的目的。在第一部分中,筆者分析了預借、倒簽提單糾紛產生的原因。
分享友人