貨物所有人 的英文怎麼說

中文拼音 [huòsuǒyǒurén]
貨物所有人 英文
cargoowner
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. This thesis is planed to analyze and demonstrate this obligation in detail, and tries to clarify the issues below : 1, the differences in the obligation standards among the carrier, the common carrier and the bailee, and the differences in the obligation standards between care of cargo and making the ship seaworthy ; 2, combined with the cases and shipping practice, solving the problems which is produced in fulfilling the obligation ; 3, with the principle of law, analyzing the character of the responsibility which should assume when the care of cargo obligation is breached ; 4, introducing the provisions about care o f cargo obligation in preliminary draft instrument on the carriage of goods by sea and expressing my opinions

    本文擬對這一義務進行詳細的分析和論證,試圖闡明以下幾個方面的問題: 1 、承運義務要求的「妥善和謹慎」的標準與公共承運、託管義務的標準的區別,與承運適航義務的標準「克盡職責」的區別; 2 、結合關案例和航運實務,分析該條文字面表述的管義務的各個環節在實際運用中的相關問題; 3 、從法理的角度分析違反管義務應承擔的責任的性質; 4 、介紹正在制訂的《海上運輸法》 (草案)中關于承運義務的規定,並提出自己的意見。
  2. In this bill of lading the word " ship " shall include any substituted vessel, and any craft, lighter or other means of conveyance owned, chartered or operated by the carrier used in the performance of this contract ; the word " carrier " shall include the ship, her owner, master, operator, demise charterer, and if bound hereby the time charterer, and any substituted carrier, whether the owner, operator, charterer, or master shall be acting as carrier or bailee ; the word " shipper " shall include the person named as such in this bill of lading and the person for whose account the goods are shipped ; the word " consignee " shall include the holder of the bill of lading, properly endorsed, and the receiver and the owner of the goods ; the word " charges " shall include freight and all expenses and money obligations incurred and payable by the goods, shipper, consignee, or any of them

    二、本提單中的「船舶」一詞指任何替代船舶、任何小船、駁船或其他為承運,並用於履行本合同的運輸工具; 「承運」一詞是指船舶、船東、船長、操作員、光船租船、本提單限定的定期租船、以及任何實際承運,不論是船東、操作員,租船或船長代理而被視為承運或受託; 「發」一詞是指本提單上列的發為其而裝運; 「收」一詞是指正式背書提單的持的接收者和; 「費用」一詞是指運費和因、發、收、或因他們任何一個而發生且應由其支付或了結的一切費用和金錢義務。
  3. Merchants employed seals to indicate ownership of storerooms or bundles of goods by stamping clay tags, or bullae, over a cord or a secured door

    將黏土製的標簽貼在捆繩或緊閉的門上,用圖章標示貯藏間或捆裝者。
  4. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口的卸落;幾乎在海岸上的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那裝最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商,從迦探險家飯能和腓尼基直到現在這些的一生,最後,時刻要記錄棧房中的,你才知道自己處于什麼位置上。
  5. There are two legislative modes about the applicable law of transfer of ownership, that is lex voluntatis and lex situs

    國際社會關于權轉移的法律適用主要適用當事意思自治原則和適用在地法兩種立法模式。
  6. If the carrier obeys the orders of the shipper for the disposition of the cargo without requiring the production of the part of the air waybill delivered to the latter, he will be liable, without prejudice to his right of recovery from the shipper, for any damage which may be caused thereby to any person who is lawfully in possession of that part of the air waybill

    承運按照托運的指示處理,沒要求托運出示其收執的航空運單,給該航空運單的合法持造成損失的,承運應當承擔責任,但是不妨礙承運向托運追償。
  7. If i fall to weeping and regretting this misfortune, and do nothing, all these goods and bullocks and even the lives of the people, including myself, may be lost

    連我也哭哭啼啼,怨天尤,束手待斃,那麼全部、牛群及都要完蛋。
  8. Where cash deposits have been collected in respect of cargo ' s liability for general average, salvage or special charges such deposits shall be paid without any delay into a special account in the joint names of a representative nominated on behalf of the shipowner and a representative nominated on behalf of the depositors in a bank to be approved by both

    如果就應負擔的共同海損、救助或特殊費用收取了保證金,此項保證金應以船舶和保證金交付者分別指定的代表的聯合名義,立即存入經雙方認可的銀行的特別帳戶。
  9. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1保險船舶在時間根據保險的各項規定承保,並許可在或沒引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險船舶或駁船,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載或裝載的集裝箱,漁船不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個安全港口或地點,也不得根據被保險、船舶、管理和/或承租事先安排的合同從事拖帶或救助服務。
  10. Normal vat payers have the right to require deduction of input tax calculated on the transportation fees paid for purchasing goods form others

    38增值稅一般納稅外購支付的運輸費用,要求計算進項稅額予以扣除的權利。
  11. Article 182 if the salvor has carried out the salvage operations in respect of a ship which by itself or its goods threatened pollution damage to the environment and has failed to earn a reward under article 180 of this code at least equivalent to the special compensation assessable in accordance with this article, he shall be entitled to special compensation from the owner of that ship equivalent to his expenses as herein defined

    第一百八十二條對構成環境污染損害危險的船舶或者船上進行的救助,救助方依照本法第一百八十條規定獲得的救助報酬,少於依照本條規定可以到的特別補償的,救助方權依照本條規定,從船舶處獲得相當于救助費用的特別補償。
  12. If the salvor, performing the salvage operations in respect of the vessel which by itself or her cargo threatened pollution damage to the environment, has failed to earn a reward under clause 7 of this contract at least equivalent to the special compensation assessable in accordance with this clause, he shall be entitled to special compensation from the owner of the vessel equivalent to his expenses as herein defined

    第九條對構成環境污染損害危險的船舶或船上進行的救助,救助方依照本合同第七條規定獲得的救助報酬,少於依照本條規定可以得到的特別補償的,救助方權依照本條規定,從船舶處獲得相對于救助費用的特別補償。
  13. Weights and measures units used by the tenderer for his goods should be metric unit unless specific regulations are made in the technical specification

    4投標提供使用的度量衡單位除技術規格中另規定外,應統一用公制單位。
  14. The owner of the vessel, their servants and agents shall, before the release of the cargo, make best endeavor to cause the owners of the cargo salved to provide satisfactory security for their proportion of their salvage reward

    船舶及其雇傭、代理應在獲救的交還前,盡力使貨物所有人對其應承擔的救助報酬提供滿意的擔保。
  15. In these it is of vital importance, when using edi messages, to ensure that the buyer has the same legal position as he would have obtained if he had received a bill of lading from the seller

    在這種情況下,如果使用電子數據交換信息,就能夠保證買方在從賣方獲得提單的同時也獲得了貨物所有人的法律地位。
  16. Originally, the cargo ' s actual owner ' s well - intentioned requirement of dgwb / l to the carrier is positive at protecting the benefits of the parties involved and the dredging of the port. as a matter of fact, however, not all the people who ask for dgwb / l is the real owner of the cargo and well - intentioned

    本來,真正的貨物所有人善意要求承運無單放,在疏港和保護當事利益等諸多方面都起到了積極作用,但事實上,並非無單提都對真正權,他們也並非均出於善意。
  17. It compared discrepancies between relevant provisions of the roc law and international conventions, namely, the convention on liability for maritime claims 1976, the international convention relating to the limitation of the liability of owners of sea - going ships 1957 and the international convention for the unification of certain rules relating to the limitation of the liability of owners of sea - going vessels 1924

    海商法對船舶責任限制規定與1976年海事索賠責任限制公約、 1957年海船責任限制國際公約及1924年海船責任限制統一國際公約仍相當程度的差異,此等差異亦為此次我國對移除希臘籍阿瑪斯輪殘骸及其船上之債權的求償困難原因之一。
  18. Goods which are stated herein to be carried on deck, whether or not carried on deck, are carried without responsibility on the part of the carrier for loss or damage of whatsoever nature arising during carriage by sea whether caused by unseaworthiness or negligence or any other cause whatsoever

    證券記載條款、條件或約定,以減輕或免除運送或船舶,對于因過失或本條規定應履行之義務而不履行,致毀損、滅失或遲到之責任者,其條款、條件或約定不生效力。
  19. In the event of shipment under c. o. d. collection on behalf of the shipper, all c. o. d. charges ' demand draft must be issued in the name and favour of the respective exporter

    如果因發的要求採取到付款的即期匯票必須各自的出口商的簽名。
  20. Requiring the consignor to sign or enter into the business contract a declaration declaring that the cargo consigned by him will not contain any explosive or incendiary device ; and

    要求該托運簽署聲明或在其商業合約中聲明他託運的任何爆炸品或引爆裝置。
分享友人