貨物疏運 的英文怎麼說

中文拼音 [huòshūyùn]
貨物疏運 英文
dispatch of goods
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (疏通) dredge (a river etc )2 (疏忽) neglect 3 (分散; 使從密變稀) disperse; scatte...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 疏運 : despatch
  1. Any clause, covenant or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to, or in connection with, goods arising from negligence, fault or failure in duties and obligations provided in this article or lessening such liability otherwise than provided in these rules shall be null and void and no effect

    輸契約中任何條款、約定或協議,凡解除承人或船舶由於忽、過失或未履行本條款規定的責任和義務,而引起或關于的丟失或損害責任的,或在本公約外減輕這種責任的,都應作廢或無效。
  2. If the ship comes into collision with another ship as a result of the negligence of the other ship and any act, neglect or default of the master, mariner, pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship, the owners of the goods carried hereunder will indemnify the carrier against all loss or liability to the other or non - carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said goods, paid or payable by the other or non - carrying ship or her owners to the owners of said goods and set off, recouped or recovered by the other or non - carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or the carrier

    九、如果因其他船舶的過失以及承人的船長、船員、領航員、或雇員在航行或管船上的任何行為、忽或玩忽職守而導致船舶與其他船舶碰撞,所主將保證承人免於對所有損失或對其他或非載船舶或其船東承擔任何責任,只要此種損失或責任屬于上述主的的滅失、損失、或任何權利主張范疇,已由或應由其他或非載船舶或其船東向上述主償付以及作為對載船舶或承人的部分索賠而被其他或非載船舶或其船東抵消、扣除或追償。
  3. Banks assume no liability or responsibility of the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document ( s ) or superimposed thereon ; nor do they assume any liability, condition, packing, delivery, value of existence of the goods represented by any document ( s ), or for the good faith or acts and / or omission, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever

    銀行對任何單據的格式、完整性、準確性、真實性、虛假性或其法律效力、或對在單據中載明或在其上附加的一般性和/或特殊性的條款不承擔責任或對其負責;銀行也不對任何單據所表示的的描述、數量、重量、質量、狀況、包裝、交、價值或存在、或對的發人、承人、輸行、收人和保險人或其他任何人的誠信或行為和/或忽、清償力、業績或信譽承擔責任或對其負責。
  4. Provided also that, where any of the services performed by the handling company hereunder relate to the carriage by the carrier of passengers, baggage or cargo directly to or from a place in the united states of america, then if the limitations of liability imposed by article 22 of the warsaw convention would have applied if any such act or omission had been committed by the carrier but are held by a court not to be applicable to such act or omission committed by the handling company in performing this agreement, then upon such decision of the court, the indemnity of the carrier to the handling company hereunder shall be limited to an amount not exceeding the amount for which the carrier would have been liable if it had ommitted such act or omission

    而且,當地勤公司提供的服務,涉及航空公司送之人員、行李、及,在美國本土直接往來輸送;不當行為或失若是航空公司所犯,即可適用華沙空公約第22條有限責任之規定;但地勤公司履行本合約的不當行為或失,經法院判決不適用該條文;則一旦法院判決確立,航空公司依約賠付地勤公司之金額,不得超出本身犯下上述行為或失時應付的賠償額。
  5. The correct forecast of goods " handling capacity is important for the port ' s layout, investing scale of capital facilities, operation tactics, developing strategy and planning of comprehensive transportation related with feeder services

    相信港口吞吐量的正確預測,對今後十年鎮江港港口布局、基本設施投資規模、營策略、發展戰略以及與集相關的綜合輸的規劃是十分重要的。
  6. Originally, the cargo ' s actual owner ' s well - intentioned requirement of dgwb / l to the carrier is positive at protecting the benefits of the parties involved and the dredging of the port. as a matter of fact, however, not all the people who ask for dgwb / l is the real owner of the cargo and well - intentioned

    本來,真正的所有人善意要求承人無單放,在港和保護當事人利益等諸多方面都起到了積極作用,但事實上,並非所有無單提人都對擁有真正所有權,他們也並非均出於善意。
  7. Where convention rules or other mandatory national laws do not apply, ups will only be liable for failure to act with reasonable care and skill and its liability shall be exclusively governed by these terms and ( save in the case of personal injury or death ) limited to proven damages up to an amount not exceeding usd 100. 00 per shipment unless a higher value has been declared by the shipper as hereafter provided

    在公約規則或其他國內強制性法律不適用的情況下, ups僅根據本條款對由於自己於謹慎注意的行為承擔責任,在這樣的情況下,除非托人已經申報了一個較高的價值, ups的責任將根據業已證明的品價值,享有每票品100美元(人身傷亡除外)賠償限額的權利。
分享友人