費托夫 的英文怎麼說
中文拼音 [bìtuōfū]
費托夫
英文
fetov-
Seven roubles to pay for cartage to dorogobuzh
費拉蓬托夫說。On reaching smolensk on the evening of the 4th of august, alpatitch put up where he had been in the habit of putting up for the last thirty years, at a tavern kept by a former house - porter, ferapontov, beyond the dnieper in the gatchensky quarter
八月四日傍晚,阿爾帕特奇到達斯摩棱斯克,住宿在德聶伯河對岸的加欽斯克郊區,費拉蓬托夫的旅店裡,三十年來他在這里住習慣了。Ferapontov was a stout, dark, ruddy peasant of forty, with thick lips, a thick, knobby nose, similar knobby bumps over his black, knitted brows, and a round belly
費拉蓬托夫是一個身體肥胖面色黑紅,四十來歲的莊稼漢,他嘴唇粗厚,鼻子儼如一顆粗大的肉瘤,皺起的濃眉上方也長著有同樣粗大的兩個肉瘤,此外還有一個凸起的大肚子。As of november 2006, there were 19, 000 unconsidered lawsuits against russia in the echr, or more than 20 percent of all lawsuits submitted to the court
尤維費多托夫:戰爭還沒結束,而且我們也不知道,軍事行動何時和在什麼情況下停止。In the private room of the family, he heard the wailing of children, the heartrending sobs of a woman, and the furious, husky shouting of ferapontov
在店主的正房裡聽見有個孩子的哭聲,一個婦女撕肝裂肺的號啕聲,費拉蓬托夫嘶啞的憤怒的尖叫聲。As alpatitch was driving out of the gate, he saw about a dozen soldiers in loud conversation in ferapontovs open shop. they were filling their bags and knapsacks with wheaten flour and sunflower seeds
阿爾帕特奇從大門出來坐上車走時,看到費拉蓬托夫敞開的店裡有十來個士兵,一面大聲說話,一面把麵粉和葵花子裝進口袋和背包。He was standing in his print shirt and his waistcoat in front of his shop, which looked into the street. he saw alpatitch, and went up to him. youre kindly welcome, yakov alpatitch
身穿背心和印花襯衫的費拉蓬托夫,站在面臨大街的麵粉店的傍邊,他看見了阿爾帕特奇,便向他走過去。At that moment ferapontov returned and went into the shop
那時,費拉蓬托夫從街上回來,走進店裡。Seeing alpatitch, ferapontov turned to him. its all over with russia ! he shouted
費拉蓬托夫看見了阿爾帕特奇,便轉身對他說。Ferapontovs wife and children were sitting in a cart too, waiting till it was possible to start. it was by now quite dark
費拉蓬托夫的妻子帶著孩子們也坐在一輛大車上,等到通行時才過去。Its getting quieter though, said ferapontov, getting up after drinking three cups of tea. i suppose, our side has got the best of it
費拉蓬托夫喝完了三杯茶,站起來說, 「一定是我們的軍隊打勝了。Carts were standing at the entrance of the house next to ferapontovs, and women were wailing and exchanging good - byes. the yard dog was frisking about the horses, barking
在費拉蓬托夫家隔壁的門前,停著幾輛馬車,婦女們一面互道再見,一面嚎哭著說話。While the horses were being harnessed, alpatitch and ferapontov drank tea and discussed the price of corn, the crops, and the favourable weather for the harvest
他補充說。套馬的時候,阿爾帕特奇和費拉蓬托夫一同喝茶,談論糧價收成和適于收割的好天氣。Ferapontovs wife, who had till then been wailing in the shed, ceased, and with the baby in her arms went out to the gate, staring in silence at the people, and listening to the sounds
費拉蓬托夫的妻子在板棚里不停地哭到現在,她也不作聲了,抱著孩子向大門口走去,默默地望著行人,傾聽著槍炮聲。Rostov put spurs to his horse, called up the sergeant fedtchenko, and two other hussars, told them to ride after him, and trotted off downhill in the direction of the shouting, which still continued
羅斯托夫用馬刺刺馬,把士官費德琴科和兩名驃騎兵喊來,命令他們在後面騎行,向那不斷傳來吶喊聲的山下疾馳而去。I say, wouldnt you like to be billeted on them, fedotov
「費多托夫,你應當在她們附近扎營! 」Who could fail to understand ? not nikolay only, but even natasha understood the uncle now and the significance of his knitted brows, and the happy, complacent smile, which puckered his lips as anisya fyodorovna came in
怎麼能夠不了解呢,非但羅斯托夫,還有娜塔莎都了解大叔,當阿尼西婭費奧多羅夫娜走進來時,他們都了解大叔皺起眉頭微微撇起嘴唇流露出幸福的洋洋自得的微笑所包含的意義。Russia s current economic development needs, existing imbalances in the domestic labor market and negative demographic trends necessitate the development and implementation of measures aimed at bringing in labor from abroad
尤維費多托夫:在伊拉克危機的各個階段,俄羅斯和中國都經常進行磋商,並在聯合國框架內,特別是在安理會相互協作。He had already been away for six, and was expected home every minute. on this 5th of december there was also staying with the rostovs nikolays old friend, the general on half - pay, vassily fedorovitch denisov
十二月五日那天,除了皮埃爾一家外,還有尼古拉的老朋友,退役將軍瓦西里費奧多羅維奇傑尼索夫也在羅斯托夫家作客。In order to encourage the authorities of these baltic states to revisit their current discriminatory policy and practices with regard to the russian - language minority, including veterans of the great patriotic war and law enforcement agencies of the former soviet union, russia actively used bilateral and multilateral contacts at different levels with representatives of the baltic states, and european union, nato, council of europe, and osce member states
尤維費多托夫:俄羅斯和中國作為聯合國安理會常任理事國,而且作為在整個聯合國框架內積極開展工作的國家,正努力使局勢回到國際法的軌道上來。在業已進行的磋商中,我們討論的正是有利於聯合國在各個階段在軍事行動仍在繼續進行的現階段,以及隨后的戰后恢復時期發揮核心作用的具體步驟。分享友人