賴言 的英文怎麼說

中文拼音 [làiyán]
賴言 英文
yorikoto
  • : i 動詞1 (依靠) rely on; depend on 2 (逗留不肯離去) hang on in a place; drag out one s stay in...
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  1. In the search for site - dependent characters, the different design elements can be identified in the language and ideas of the office ' s landscape architecture : the poetic planning approach ; the reutilization of proven design principles ; the archaeological search for original features of a place ; the concept of the garden as a theme garden ; the concept of the " openly architectonic " ; the concept of " emptiness " ; and the " production line " concept

    在追尋場地特性的過程中,納?施密特教授及其事務所的規劃思想和設計語可以歸納為:詩意的規劃方法;已被證實的設計原則的再利用;對場所原有特徵的考古學研究的應用;將花園設計成一個主題式花園的概念;直接利用建築結構組織空間的概念; 「空」的概念; 「流水線」的概念。
  2. As mothers increasingly relied on vocalization to control the emotions of their babies ? and, later, the actions of their mobile juveniles ? words precipitated out of the babble and became conventionalized across hominid communities, ultimately giving rise to language

    等到媽媽越來越依聲音控制嬰兒的情緒,連好動的青少年都以這種方式控制,語詞就從滴里嘟嚕的兒語中凝結出來,成為社群里約定俗成的話,促成語演化。
  3. A country defaulting on its foreign debts is scarcely creditworthy whatever its form of government.

    一個國家,不管有什麼樣的政府,只要對其外債實行帳,就沒有什麼信譽可了。
  4. However, if the donation is not for charity or without legal notarial acts, the loss of reasonable reliance of donee couldn ’ t be relieved. when donation contact is established, if the donee endows enough and reasonable reliance on promise of donor and has got loss of reliance, could the donor withdraw his promise without any reason before the transfer of property right

    《合同法》第一百八十六條第一款,允許贈與人隨時食(贈與人的法定任意撤銷權)體現了鼓勵並保護善良贈與人的立法意圖,然而贈與人的法定任意撤銷權卻可能與受贈人對贈與的合理信發生沖突。
  5. In many other countries, where english is not a first language, it is an official language ; these countries include cameroon, fiji, the federated states of micronesia, ghana, gambia, india, kiribati, lesotho, liberia, kenya, namibia, nigeria, malta, the marshall islands, pakistan, papua new guinea, the philippines, rwanda, the solomon islands, samoa, sierra leone, sri lanka, swaziland, tanzania, zambia and zimbabwe

    英語在許多國家不是第一語,但卻作為官方語存在;這些國家包括:喀麥隆、斐濟、密克羅尼西亞聯邦、迦納、甘比亞、印度、吉里巴斯、索托、比瑞亞、肯尼亞、納米比亞、奈及利亞、馬耳他、馬歇爾群島、巴基斯坦、巴布亞新幾內亞、菲律賓、盧安達、索羅門群島、薩摩亞群島、獅子山、斯里蘭卡、史瓦濟蘭、坦尚尼亞、尚比亞和辛巴威。
  6. It was the development of such a technology that open the door to the language of genetics.

    破門而入得以解讀遺傳語正是完全依于這一技術的發展。
  7. Det insp angie wright, of south yorkshire police, said after the hearing : " he was a pillar of society in terms of his occupation and his home

    南約克郡的高級警官安吉?特在預審會后說: 「就其職業和家庭而勞埃德都是社會棟梁。
  8. Our " customer service and trust " motto makes.

    我們的「客戶服務與信」的格
  9. Our " customer service and trust " motto makes

    我們的「客戶服務與信」的格
  10. Wittgenstein have roughly two steps for anti - private language argument, the first step rely on anti - ostensive definition, and the second step is crux of argument, and rely on distinguishing private language and public language

    摘要維特根斯坦的反私人語論證分兩個步驟來進行,第一步依于反直指定義,而關鍵性的第二步則以對私人語與公共語的區分為前提。
  11. The theologians used to assert that the proof the divine inspiration of the bible rested on miracles and prophecies.

    神學家總是宣稱驗證《聖經》中神靈的啟示有于奇跡和預
  12. Bryan whitman, a pentagon spokesman, said the cia cited " national security concerns " regarding the locations of detention facilities, interrogation techniques and operational details as rationale for the redactions

    五角大樓發人布恩.惠特曼說:中情局根據國家安全考慮考慮拘留設施的地點,審訊方式以及操作細節來作為修訂的基本原則。
  13. On a statistical average there is a strong dependence of the scintillation on the time of the day.

    就統計平均值而,閃爍跟一天的不同時間有很強的依關系。
  14. He did not merely fancyas every governing official always does fancythat he was controlling the external acts of the inhabitants of moscow, but fancied that he was shaping their mental attitude by means of his appeals and placards, written in that vulgar, slangy jargon which the people despise in their own class, and simply fail to understand when they hear it from persons of higher station. the picturesque figure of leader of the popular feeling was so much to rastoptchins taste, and he so lived in it, that the necessity of abandoning it, the necessity of surrendering moscow with no heroic effect of any kind, took him quite unawares ; the very ground he was standing on seemed slipping from under his feet, and he was utterly at a loss what to do

    他不僅覺得正如每一行政長官都這樣覺得他是在支配莫斯科居民的外在行為,而且還覺得他通過措詞低下告示和傳單支配著他們的心情,其實寫在上面的一派胡,民眾在自己范圍內是瞧不起的,當它從上面傳下來時,民眾也不理解,對扮演民情支配者的角色,拉斯托普欽為此而自鳴得意,他習以為常地以至於必須退出角色,沒有任何英勇表現,也必須放棄莫斯科,對他不啻是晴天霹靂,他突然失掉腳下他以站立的土地,茫然不知所措了。
  15. 13 zhang jijia , zhang qianqiu. language - dependent effect in mandarin and catonese ( in chinese ). acta psychologica sinica , in press

    (張積家,張倩秋.普通話和粵語記憶中的語效應.心理學報,待發表。 )
  16. To sum up, two types of model have priority in explaining the origin and mechanism of visible pl in si - base light - emitting materials. but in view of the reported results, the properties of materials are badly influenced by preparation process

    歸納起來,其發光機制以量子限制效應和發光中心兩種模型為主;但就報道的結果而,材料的發光特性都嚴重地依于樣品的制備工藝過程,經不同的工藝過程制備的樣品,其發光特性差別甚大。
  17. In his statement, david blunkett referred to residents in poet s corner in hove, brighton, in southern england, who worked together to improve the area s physical environment

    大衛布蘭科特在他的發中提到了居住在英格蘭南部布頓碼頭霍伍市詩人角的居民,他們心協力提高社區自然環境。
  18. In reverse, at the discretion of the controller, communicaton by text maybe more efficiently depending on workload and / or language difficulties and typing skills

    相應的,管制員在使用文字通訊時應該更加謹慎,這會增加工作量,也更加依於你的語熟悉成都和輸入能力。
  19. Both of the methods make some achievement, but both of them must need a reliable natur language denotation to make computer comprehend language correctly and improve their development

    這兩種方法都取得了不少的成績。不過,最終它們都需要依可靠的語知識驅動計算機正確地處理自然語,由此可見后臺語知識表示的重要性。
  20. There has not been a scientific design theory about the jointless bridge whereas it has been conducted successfully for a long time in the u. s. the actual design ways basically depend on the experience and observaration. what is more, the analytical method and the design of the crunodal details are still dealed with on the whole. in fact, it is a very important part to deal with the crunodal structure between the abutment and beam in the design and conduction of the jointless bridge. in addition, the loaded properties of the crunode are the key and difficulty in the study of the jointless bridge. therefor, there are engineering and practical significances of analyzing the crunodal structure and studying its loaded properties

    盡管無伸縮縫橋梁在美國已經成功地使用了很長時間,但至今還沒有一個比較科學的設計理論。目前的設計方法基本上依于經驗與觀察,還沒有從根本上解決無伸縮縫橋梁有關的分析方法和設計細部構造。應該說,對于無伸縮縫橋梁而,處理臺與主梁的結點構造是設計和施工中非常重要的部分,結點部分的受力性能是研究無伸縮縫橋梁的重點和難點。
分享友人