贖罪節 的英文怎麼說

中文拼音 [shúzuìjié]
贖罪節 英文
yom kippur
  • : Ⅰ動詞1. (用財物換回抵押品) redeem; ransom 2. (抵消; 彌補) atone for (a crime) Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (犯法的行為) crime; guilt 2 (過失) fault; misconduct; blame; wrongdoing 3 (苦難; 痛苦...
  • : 節構詞成分。
  • 贖罪 : atone for one's crime
  1. [ kjv ] for the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for israel, and for all the work of the house of our god

    用來做陳設餅,常獻的素祭,常獻的燔祭,安息日、初一、定時的期所獻的祭;又為了做各樣的聖物和為以色列人祭,以及我們神殿里一切工作的費用。
  2. And during the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to jehovah, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days ; and a male goat daily for a sin offering

    23這的七日中,每日他要為耶和華豫備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭;每日又要豫備公山羊一隻為祭。
  3. " during the seven days of the feast he shall provide as a burnt offering to the lord seven bulls and seven rams without blemish on every day of the seven days, and a male goat daily for a sin offering

    結45 : 23這的七日、每日他要為耶和華豫備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭每日又要豫備公山羊一隻為祭。
  4. Its theme is nevertheless much easier to grasp than the latter one. simply put, it is just a magnification of the regretted mind of the sinners who are hoping to redeem, but in a twisted manner

    追溯影片的主題,會發覺比起《預言》容易理解,說到底不過是把犯者救心理具體化地無限量放大。但為免穿橋,細就不多談了。
分享友人