走味的 的英文怎麼說

中文拼音 [zǒuwèide]
走味的 英文
stale
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  • : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 走味 : lose flavour
  1. Slightly observant of the smoky lights ; of the people, pipe in mouth, playing with limp cards and yellow dominoes ; of the one bare - breasted, bare - armed, soot - begrimed workman reading a journal aloud, and of the others listening to him ; of the weapons worn, or laid aside to be resumed ; of the two or three customers fallen forward asleep, who in the popular high - shouldered shaggy black spencer looked, in that attitude, like slumbering bears or dogs ; the two outlandish customers approached the counter, and showed what they wanted

    這兩位帶點外國顧客進了朦朧燈光里,經過了口裡銜著煙斗手上玩著軟沓沓紙牌或泛黃多米諾骨牌人,過了一個光著上身滿身煙塵大聲讀著報人和他聽眾,過了人們掛在世卜或放在手邊備用武器,也過了兩三個躬著身子睡覺人一一他們穿著流行高肩粗布黑短衫,像是幾頭酣睡熊或狗。
  2. The cork glass-holder kept the ice from melting and weakening the drink.

    軟木杯套起到了保護冰不速化,酒不走味的作用。
  3. At last we got into a real country road again.

    最後,我們又上了富有鄉村風道路。
  4. Accordingly, after a few such preliminaries, as, in spite of his having forgotten to take up his rather soapsuddy handkerchief after it had done yeoman service in the shaving line, brushing, they both walked together along beaver street, or, more properly, lane, as far as the farrier s and the distinctly fetid atmosphere of the livery stables at the corner of montgomery street where they made tracks to the left from thence debouching into amiens street round by the corner of dan bergin s

    他那塊略沾肥皂手絹盡到撣刨花責任后,就掉在地上了,他忘記把它拾起來,卻用手去揩拭。準備就緒后,他們二人就一道沿著比弗街或說得更確切些,比弗巷一直到蒙哥馬利街角那座釘馬掌棚子和散發著強烈臭氣出租馬車行那兒,向左轉,又在丹伯金那家店跟前拐彎,進阿緬斯街。
  5. As soon as nikolay came in in his full - dress uniform of an officer of hussars, diffusing a fragrance of scent and wine about him, and said himself and heard several times said to him, the words, better late than never, people clustered round him. all eyes were turned on him, and he felt at once that he had stepped into a position that just suited him in a provincial towna position always agreeable, but now after his long privation of such gratifications, intoxicatingly delightfulthat of a universal favourite

    身著驃騎兵制服,周身散發出香水和酒尼古拉,一進來便說了一句,並且也聽到別人對他說了幾遍「 vautmieusxtardquejamais 」遲到比不到好,之後便被包圍起來所有目光都朝向他,使他立即感受到他已進入他在那一省適當地位那向來愉快,如今又在經過長期困苦生活之後陶醉於滿足之中,眾人寵愛地位。
  6. He recalled his arrival on the island, his presentation to a smuggler chief, a subterranean palace full of splendor, an excellent supper, and a spoonful of hashish

    他想起了自己是怎樣到達這個小島,怎樣被介紹給了一個私販子首領,怎樣進入了一座富麗堂皇地下宮殿,怎樣享用了一頓山珍海晚餐,怎樣咽下了一匙大麻。
  7. There came by, on a mule with rich purple housings, an old man redolent of wealth.

    一個泛著銅錢氣老人騎著帶有富麗紫色披掛騾子了過來。
  8. The air was heavy with the smell of stale grease paint, ointments, sachet.

    空氣里帶著濃濃油彩、油膏和香囊
  9. Don't you offer me tame love, or away you go !

    你不要凈給我平淡無愛情,你要是那樣,就請好了。
  10. It is pursued to make the characteristic reappear, which existed in the interaction between space and human in the traditional resident courtyard, and we call it " affable city place "

    城市人情淡漠,歸根結底就是人「自發性活動」大幅減少,所以創造出吸引人戶外活動場所,讓市民積極出戶外,滯留下來,自在交往,才是給城市注入活力治本良藥。
  11. All rooms have air conditioning and heating, bathroom and large kang - style beds that are heated in winter. 24 - hour reception, lobby, laundry service, restaurant, car rent, back up generator, non - smoking rooms, bar, parking, multilingual staff, fax, tourist service, currency exchange, shoe shine, umbrella, internet access in public areascsurcharge, coffee shop, bicycle rental, library reading room area

    客棧風格傳統獨特,保持了原汁原明清古建築風貌,深幽巷道久遠上馬石拴馬柱,典型二進式四合院考究垂花門樓精美雕刻及彩繪傳統土炕古色古香明清傢具進客棧,彷彿進了歷史中,那種古樸雅緻溫馨舒適感覺油然而生,使人流連忘返。
  12. Stale. lack of bouquet and freshness of a wine through too much aeration or infection with film yeasts

    走味的、沉滯:由於通風過度或受產膜酵母侵染,葡萄酒變得缺乏香氣及清鮮爽口感。
  13. The enzyme in kiwi will produce off - flavor with milk if left standing. drink within about 15 minutes of making

    奇異果里頭酶如果長時間和奶製品接觸話,那麼奶製品很容易
  14. Dai pai dongs, traditional chinese food stalls that sell tasty morsels are recreated in a ballroom where your delegates stomachs will be filled with traditional fare such as egg tarts and the famous milk tea. then they can walk down the mock back streets and explore traditional calligraphy stalls or have their palms read

    您可在宴會廳內擺設大排檔,讓團隊成員盡嘗別具風道地美食,如香滑蛋撻及馳名奶茶等他們更可在模擬小巷內逛逛,穿梭于不同攤子之間,甚或研究中國傳統書法看看掌相,樂趣無窮。
  15. When life gets tough, don ' t just pray continually and not move in the direction god is telling you

    步履艱難時候,別一禱告,卻不邁向神要你
  16. When you head for yangmingshan, it s always a good idea to enjoy the area s abundant natural beauty before taking a nice long soak in a hot spring and topping off the experience with a meal of vegetables harvested from the surrounding mountains

    趟陽明山,不妨先在大自然綠色懷抱里紓松心情,接著將身體放進溫泉里,享受冬天最溫柔擁抱,起身後,來點充滿田野風野菜,全身上下無一不享受。
  17. Interviews laohuang, his shop front gradually goes far away in reporter ' s line ofsight, after but his frail wheelchair has ground the trace which staysbehind, actually firm and is profound, dignified meaning, just likethe lao huang 42 years pass through life path

    采訪完老黃,他店面逐漸在記者視線中遠去,但是他單薄輪椅碾過后留下痕跡,卻堅定而深刻,凝重而意深長,正如老黃42年人生道路。
  18. Although he suspects that the woman is her girlfriend, he doesn t really have the right to investigate, but then the woman has already become part of his life, so it gives him a lot of pressures, and almost drives him mad eventually. you really couldn t say he is evil, it is just about his mind and attitude. there is no good or bad, he only lives for himself, and it is the same for daniel wu and ekin cheng

    其實這些感情線,是反警匪片傳統,趣是當這條線開了出來,內里枝節會在內心不斷運行,好像在一條大動脈上,你要留意上面那些小血管,正如我剛才所講,他見到一見似曾相識女人,這條線他好像要放低,但其實這條線仍在運行,令到有很多壓力迫力,使這個男主角最後入一個絕路,始終人太多東西想都會想到發瘋,但這又不能說是陰暗面,只是從他心態度出發,他不是一個壞人,亦沒有說他是否好人,但他生存只是為了自己一點。
  19. Those who survived an encounter with the horror often tells tales with fearful eyes of how oblivion literally drains life from his enemies, giving his a brief, but satisfying taste of the living

    那些經歷過如此恐怖遭遇人常會以驚惶眼神訴說遺忘者是如何,如同字面上意思,奪敵人生命,來帶給他短暫但滿足生命滋
  20. Pierre was sitting in the drawing - room, where shinshin had started a conversation with him on the political situation, as a subject likely to be of interest to any one who had just come home from abroad, though it did not in fact interest pierre. several other persons joined in the conversation. when the orchestra struck up, natasha walked into the drawing - room, and going straight up to pierre, laughing and blushing, she said, mamma told me to ask you to dance

    皮埃爾坐在客廳里,申申和這個從外國歸來皮埃爾談論起使他覺得索然無政治范疇事情,還有其他幾個人也和他們攀談起來,當樂隊開始奏樂時,娜塔莎步入客廳,她向皮埃爾身邊徑直地去,兩臉通紅,含笑地說道: 「媽媽吩咐我請您去跳舞。 」
分享友人