躺著不動 的英文怎麼說

中文拼音 [tǎngzhāodòng]
躺著不動 英文
lie still
  • : 動詞(身體倒在地上或物體上) lie; recline
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  1. " i am about to be seized with a fit of catalepsy ; when it comes to its height i shall probably lie still and motionless as though dead, uttering neither sigh nor groan

    「我得的是癲癇病,當它發作很厲害的時候,我或許會一,象死了一樣,並發出一種既象嘆息又象呻吟那樣的喊聲。
  2. Cold and derisive her queer female mind stood apart, and though she lay perfectly still, her impulse was to heave her loins, and throw the man out, escape his ugly grip, and the butting over - riding of his absurd haunches. his body was a foolish, impudent, imperfect thing, a little disgusting in its unfinished clumsiness

    冷酷地譏消地,她的奇異的婦人之心遠引,雖然她一,但是她的本能卻使她挺起腰子,想把那男子擠出去,想從他的丑惡的緊抱中,從他的怪誕的后臂的沖撞中逃了出來。
  3. The sounds of the church singing ceased and the voice of the chief ecclesiastic was heard, respectfully congratulating the sick man on his reception of the mystery

    唱詩中斷了,可以聽見一個神職人員恭敬地祝賀病人受聖禮。病人仍舊是死氣沉沉地一
  4. There were the two watchmen, sure enough : red - cap on his back, as stiff as a handspike, with his arms stretched out like those of a crucifix, and his teeth showing through his open lips ; israel hands propped against the bulwarks, his chin on his chest, his hands lying open before him on the deck, his face as white, under its tan, as a tallow candle

    那裡赫然是兩個留守的海盜。戴紅帽的那個傢伙四腳朝天在那裡一牙咧嘴,伸兩條胳膊,像被釘在了十字架上。伊斯萊爾靠舷墻坐,兩腿筆直地伸,下巴耷拉在胸前,雙手張開平放在他面前的甲板上,棕黑色的臉已蒼白如蠟。
  5. The plantation wherein she had taken shelter ran down at this spot into a peak, which ended it hitherward, outside the hedge being arable ground. under the trees several pheasants lay about, their rich plumage dabbled with blood ; some were dead, some feebly twitching a wing, some staring up at the sky, some pulsating quickly, some contorted, some stretched out - all of them writhing in agony, except the fortunate ones whose tortures had ended during the night by the inability of nature to bear more

    在那些樹下,有幾只山雞四下里,它們華麗的羽毛上沾斑斑血跡有些山雞已經死了,有些山雞還在無力地拍打翅膀,有些山雞瞪天空,有些山雞還在撲打,有些山雞亂扭,有些山雞伸直了身子在地上所有的山雞都在痛苦地扭過那幾只幸運的山雞除外,它們在夜裡流血過多,再也無力堅持了,已經結束了它們的痛苦。
  6. He lay still, too. but he held her close and tried to cover her poor naked legs with his legs, to keep them warm. he lay on her with a close, undoubting warmth

    他也是一,但是他緊緊地摟她,他的兩腿壓在她的可憐的兩條赤裸的腿上,想使她溫暖,他在她的上面,用一種緊密的無疑的熱力溫暖她。
  7. For some time he lay without movement, the genial sunshine pouring upon him and saturating his miserable body with its warmth

    好久他在那兒一,太陽光暖暖地灑落在他身上,撫慰他飽經磨難的身體。
  8. Now perhaps she was condemned to it. she lay still, feeling his motion within her, his deep - sunk intentness, the sudden quiver of him at the springing of his seed, then the slow - subsiding thrust. that thrust of the buttocks, surely it was a little ridiculous

    她一她覺他在她坦克面的作,她覺他深深地沉伏的專心,她覺當他插射精液時的驟然的戰栗,然後他的沖壓的作緩慢了下來,返種臀尖的沖壓,確是有些可笑的。
  9. She lay in bed, white, with terror-filled eyes, her lips set and a little vertical line between the brows.

    在床上,臉色慘白,眼裡充滿恐怖,雙唇,雙眉間有一道豎的細細的皺紋。
  10. The old prince was unconscious ; he lay like a deformed corpse. he muttered incessantly, twitching his eyebrows and lips, and it was impossible to tell whether he understood his surroundings or not

    老公爵昏迷醒他像一具變了形的屍體,他停地嘟嚕什麼,眼眉和嘴唇抽知道他是否了解他周圍的一切。
  11. He would have tossed and fidgeted, as his nerves demanded, but he was afraid he might wake sid. so he lay still, and stared up into the dark

    他很想順應神經的要求,翻翻身,,可是他害怕吵醒希德,於是他一,兩眼直愣愣地盯黑咕隆咚的夜空。
  12. She only has eyeballfrom a group to be able to move " dead meat " struggles is living thepresent, she depended on a perfect left hand to publish severalmillion characters works, she sits the wheelchair to carry on morethan 400 lectures in the nation, she used a telephone line duty to beengaged in the psychological consultation for more than 20 years, a sounwilling destiny manipulated how could the person tolerate oneselflikes has the corpse generally to lie down

    她從一團只有眼珠會的「死肉」掙扎活到現在,她憑一隻健全的左手發表了數百萬字的作品,她坐輪椅在全國進行了400多場演講,她用一根電話線義務從事心理咨詢20多年,一個如此甘命運擺弄的人又怎麼能夠容忍自己像具屍體一般地
  13. Having inwardly resolved that until the execution of his design, he ought to disguise his station and his knowledge of french, pierre stood at the half - open door into the corridor, intending to conceal himself at once as soon as the french entered. but the french entered, and pierre did not leave the door ; and irresistible curiosity kept him there

    皮埃爾暗自決定在他的意願付諸實現之前,既公開自己的頭銜,也顯示他懂法語,站在走廊的半開的雙扇門中間,打演算法國人一起走進來,就立即藏起來,但當法國人已經進屋之後,皮埃爾還未從門口走開:止住的好奇心使他站住
  14. He held perfectly still, trying to beat back the waves of exhaustion that surged through him.

    他趕緊躺著不動,盡量壓制陣陣襲來的全身疲憊之感。
  15. Just lie still and relax

    躺著不動,全身放鬆。
  16. Dying is one of the few things that can be done as easily lying down

    死亡屬于少有的幾件很容易就能完成的工作? ?躺著不動就行了。
  17. He made about a dozen long gasps, his breast lifting the bible up when he drawed in his breath, and letting it down again when he breathed it out - and after that he laid still ; he was dead

    這樣有十來回。他吸氣時,聖經隨胸膛往上升,呼氣時,聖經隨胸膛往下墜這樣十來回以後,他就躺著不動了,他死了。
  18. She was lying dead in the same position in which he had seen her five minutes before, and in spite of the fixed gaze and white cheeks, there was the same expression still on the charming childish face with the little lip covered with fine dark hair

    躺著不動,已經死去了,仍舊像五分鐘以前他看見她時那個樣了,雖然她的眼睛滯然,兩頰慘白,但是她那美麗的孩子般的臉蛋上,長滿黑色茸毛的嘴唇上依然流露出同樣的表情。
  19. Smother the fire, if the victim ' s clothes is on fire, he should lie down and remain stationary and quickly rolled in a rug or blanket doused freely with water

    把火悶滅,如果受害者的衣服燒了,他應並用浸濕的毯子裹住。
  20. Lie still. i ' m going to give you something. .

    ,我得給你點藥. . .
分享友人