轉讓財產 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnràngcáichǎn]
轉讓財產 英文
transfer the property
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • : 名詞(金錢和物資的總稱) wealth; property; valuables
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • 轉讓 : transfer the possession of; assignment; make over
  • 財產 : property; assets; estate
  1. After defining the alienability of the property right in copyright, this part goes further to explore the scope problems of the assignment of copyright, such as the whole assignment and partial assignment of copyright, the assignment of future works, the time - limit for the assignment of copyright and the relationship between copyright and its physical carrier

    在明確了版權中的權利可以的基礎上,進一步探討了版權的范圍,主要包括( 1 )版權的全部與部分問題。版權可以全部也可以部分,但賣絕版權是不合理的。
  2. After become effective of property insurance contract, those who serve as insurance mark insurance belongings reachs his to concern a benefit, because the meeting is buying and selling, given, accede to wait for the happening of the circumstance and be transferred, after the cession of insurance mark, the alienee that insurance profit meets what change insurance bid subsequently of course

    保險合同生效后,作為保險標的的保險及其有關利益,會由於買賣、贈予、繼續等情況的發生而移,保險標的后,保險利益當然會隨之移給保險標的的受人。
  3. Contract system and rental system are the two main ways. privatization in property means that most of the property or the shares of state - owned enterprise are attorned to non - state principal part, such as the individual, other enterprise or foreign business

    民營化是指將國有企業的(股權)全部或部分的出售給內部職工、個人、其他企業或外商等非國有經濟主體,做到徹底的民有民營,實質上就是將國有給非政府主體。
  4. This article consists of five parts as following : mortgage of uncompleted building was originated from the common law and the law of hong kong, so the paper probes into its meaning - the transformation of the specific property right ; when the debtor fails to perform his duty, the creditor can obtain the title determinately ; the debtor enjoys the right of redeeming the collateral security through fulfilling his debt, the creditor has the obligation of returning the property at the same time. secondly, the author summaries its essential feature on the practice of the real estate mortgage hi the mainland of china - the target of the mortgage is a kind of expective interest ; the mortgage is a kind of guarantee which is settled through making over the interests in expectancy ; the risk of the mortgaged uncompleted building should be borne by the realty company instead of the mortgagor ; the phase of the mortgage ; mortgage is realized in a particular way. thirdly, on the basis of analyzing the legal nexus that is involved, the paper points out that the legal ne xus of the mortgage is just between the mortgagor and the mortgagee

    樓花按揭作為一種擔保方式起源於英美法上的mortgage ,所以本文第一部分首先探討了mortgage在英美法上的含義:特定權利的移;在債務人不履行債務時,債權人可以確定地取得所有權;債務人享有通過履行債務而贖回擔保物的權利,同時債權人負有交還的義務。其次,就我國的樓花按揭實踐總結了其基本特徵:樓花按揭涉及兩個合同三方當事人;樓花按揭的標的是一種期待性利益;樓花按揭是通過物業權益而設定的一種擔保方式;預售樓花滅失的風險應有開發商承擔;樓花按揭的階段性;樓花按揭實現方式的特殊性。最後,分析了樓花按揭所牽涉的各個法律關系,認為真正的樓花按揭法律關系只是購房人與銀行之間的按揭貸款關系,按揭當事人只有購房人(按揭人)與銀行。
  5. Its another, older, usage is a synonym for conveyance.

    它的另一個更古老的習慣用法是作為的同義詞使用。
  6. He settled part of his estate on his son.

    他把部分給兒子了。
  7. On the base of the general principle in the civil law such as equality, voluntary, justness, trust, and none - abuse right, the main relieve means are compensation of property damage and adopt the other responsible approach. we improve the law system of personality right from consummating the right of name and portrait, agreement with the transfer of the part personality right, to regulating the relative heritance of the relative personality right in china

    在遵循平等、自願、公平、誠信和權利不得濫用等民法基本原則的基礎上,對侵害人格權商品化的救濟方式應以損害賠償為主、兼采其他責任方式,並從完善姓名權、肖像權等人格權制度,承認部分人格權的可性,規定有關人格權的相對可繼承性等方面完善中國的人格權法律制度。
  8. The law applicable for the first issue is usually the lex corporationis or the law of incorporation. the second issue is mainly reflected by the agreement of share transfer and delivery of share certificate between the transferor and the transferee. such agreement and delivery shall be deemed as the activities under the contract law or the property law and shall be subject to different law from the law applicable for the first issue, which is the proper law of the contract or the lex situs of the share certificate

    第一層法律效力主要體現為公司法上的公司與股東之間的關系,而適用這層關系的法律通常是公司屬人法或公司成立地法;第二層法律效力主要體現為股份人和受人之間股份合意的達成和股份證書的交付,而這一行為應當理解為合同法或法意義上的行為適于與前一效力層次不同的法律,即股份合同自體法或股份證書所在地法。
  9. The pledge right of intellectual property, also called pledge right of chose in action, refers to the debtor of the third party use the transferable intellectual property as the security of debt according to the laws, and establish pledge. when the debtor cannot fulfill obligation on time, the creditor can sell on discount or by auction the intellectual property and has the priority to receive compensation

    知識權質權,亦稱無體質權,是指債務人或者第三人依法將其可以的知識權作為債務的擔保,設定質押,于債務人屆期不履行債務時,債權人得依法折價或拍賣、變賣該知識權,並以其價款優先受償的權利。
  10. 1 free transfer of property and property rights

    一無償轉讓財產權利的
  11. Article 57 where the valuation or the receipt or payment of usage fees in respect of such business dealings as the transfer of property or the granting of rights to the use of property between an enterprise and an associated enterprise is not based on business dealings between independent enterprises, adjustments may be made thereto by the local tax authorities with reference to amounts that would be agreed to by unassociated and unrelated parties

    第五十七條企業與關聯企業之間轉讓財產、提供使用權等業務往來,不按獨立企業之間業務往來作價或者收取、支付使用費的,當地稅務機關可以參照沒有關聯關系所能同意的數額進行調整。
  12. " income from other sources " mentioned in article 1, paragraph 1 and paragraph 2 of the tax law means profits ( dividends ), interest, rents, income from the transfer of property, income from the provision or transfer of patents, proprietary technology, income from trademark rights and copyrights as well as other non - business income

    稅法第一條第一款、第二款所說的其他所得,是指利潤(股息) 、利息、租金、轉讓財產收益、提供或者專利權、專有技術、商標權、著作權收益以及營業外收益等所得。
  13. Clause 25 where an obligee brings a suit to enforce its cancellation right pursuant to article 74 of the contract law and petitions the people ' s court for cancellation of the obligor ' s act of waiving its creditor ' s right or transferring its property, the people ' s court shall adjudicate the case to the extent of the amount claimed by the obligee, and if the obligor ' s act is canceled in accordance with the law, such act is invalid ab initio

    第二十五條債權人依照合同法第七十四條的規定提起撤銷權訴訟,請求人民法院撤銷債務人放棄債權或轉讓財產的行為,人民法院應當就債權人主張的部分進行審理,依法撤銷的,該行為自始無效。
  14. Where the obligor waived its creditor ' s right against a third person that was due or assigned its property without reward, thereby harming the obligee, the obligee may petition the people ' s court for cancellation of the obligor ' s act

    第七十四條因債務人放棄其到期債權或者無償轉讓財產,對債權人造成損害的,債權人可以請求人民法院撤銷債務人的行為。
  15. Article 22. tax on income from the assignment of property shall be calculated and paid on the proceeds of a single assignment of property less the original value of the property and reasonable expenses

    第二十二條所得,按照一次轉讓財產的收入額減除原值和合理費用后的余額,計算納稅。
  16. Any tax levied on the passing of title to property

    轉讓財產時徵收的稅款項目。
  17. If the purpose of the transaction is to transfer property for security only, then the courts will hold the transaction a pledge

    如果交易之目的只是因為擔保而轉讓財產,法院將裁定此種交易是一種質押行為
  18. Individual income tax is applicable scale tax rate 20 %, plan tax basis subtracts to make over the income specified amount of belongings the remaining sum after property primary value and reasonable charge

    個人所得稅適用比例稅率20 % ,計稅依據為轉讓財產的收入額減去原值和合理費用后的余額。
  19. Where the obligor assigned its property at a low price which is manifestly unreasonable, thereby harming the obligee, and the assignee was aware of the situation, the obligee may also petition the people ' s court for cancellation of the obligor ' s act

    債務人以明顯不合理的低價轉讓財產,對債權人造成損害,並且受人知道該情形的,債權人也可以請求人民法院撤銷債務人的行為。
  20. Then, how to define the right, obligation and liability of the trustor, trustee and trust beneficiary, which are all arising from the trust property, is discussed to demonstrate whether the separation of right due to the assignability of trust property and the rules to protect the trust property right based on the law of trust in china are in conformity to the principle of cost effectiveness, with some other problems involved

    在此基礎上,對信託權在委託人、受託人及受益人之間圍繞信託生的一系列權利、義務和責任應如何界定,由信託生的權利分離以及我國信託法關于信託權的保護規則是否符合效率原則等問題進行了論證。
分享友人