轉運承運人 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuǎnyùnchéngyùnrén]
轉運承運人 英文
transferring carrier
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ動詞1 (托著; 接著) bear; hold; carry 2 (承擔) undertake; contract (to do a job) 3 (客套話...
  • 轉運 : 1 (運輸) transport; transfer; transship 2 (運氣好轉) have a change of luck; luck turns in one...
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將貨物或其他動產卸下及重裝,或往其目的港的正當理由的情況下,保險應繼續擔責任,盡管發生了該卸岸或
  2. The bills of lading are turned over to the shipper, who will surrender the letter of indemnity to the bank.

    將提單交給再將保證函交給銀行
  3. Where the multi - modal carriage operator sustains any loss due to the fault of the consignor in the course of consigning the cargo, the consignor shall be liable for damages notwithstanding its subsequent assignment of the multi - modal carriage document

    第三百二十條因托貨物時的過錯造成多式聯經營損失的,即使托已經讓多式聯單據,托仍然應當擔損害賠償責任。
  4. In view of the transferring of contract, the situation that goods are not taken delivery of or the consignee refuses to take delivery of the goods at the port of destination is the fail of the transferring of contract. so, the shipper who is a party of the contract of carriage should be responsible for the carrier ' s losses suffered from the above situations

    從合同讓的角度看,目的港無提貨或收貨拒絕提貨,是輸合同的讓未能實現,因此作為輸合同一方的托,應當對于因無法交付貨物而遭受的損害擔賠償責任。
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,可在裝貨或開航前要求發貨或與貨物權利有關的其他在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  6. The holder of the endorsed notification shall, before the subject transhipment cargo of odmre is exported, present the duplicate notification to the export carrier

    已批署通知書的持有須于有關作為貨物的光碟製作設備出口之前,向出口提交已批署通知書第一副本。
  7. An import carrier shall retain possession of the transhipment cargo of odmre upon its import until he has received a transhipment notification in respect of the goods endorsed by the licence office

    進口須維持管有作為貨物而進口的光碟製作設備,直至收到由牌照辦事處就該物品批署的通知書為止。
  8. The carrier may, in its discretion, in order to secure dispatch for the vessel at port of discharge or trans - shipment of the goods, proceed thence with the whole or any portion of the goods on board and discharge the same on the return trip or subsequent voyage, or discharge the same at any other port and thence carry or forward the same at carrier ' s convenience to destination at vessel ' s expense, but at risk of shipper and consignee in either case, subject in other respects to the provisions of this bill of lading in case of transportation by the carrier, or of the usual bill of lading, of any other carrier performing the same

    可根據自己的判斷,為確保在卸:貨港速遣或貨物,此後繼續送船上的全部或部分貨物,並在回航途中或以後的航行中卸貨,或在其他港口卸貨,並就的方便載或該貨物至目的地,費用由船方擔,但兩種情況風險均由發貨和收貨擔,其他方面應按本提單有關輸的規定處理, ,或按一般提單有關其他此貨物的的規定處理。
  9. If the seller is bound to hand the goods over to a carrier at a particular place, the risk does not pass to the buyer until the goods are handed over to the carrier at that place

    如果賣方有義務在某一特定地點把貨物交付給,在貨物于該地點交付給以前,風險不移到買方擔。
  10. Under the condition that the document of title to the goods is issued, the buyer ' s acquisition of the document of title will not affect the seller ' s right of stoppage in transit. but if the buyer transfers the document of title to a third party and the transfer is for value and in good faith, the seller will forfeit his right to exercise stoppage in transit and may not exercise his right. if the carrier detains the goods because of the non - payment of the freight, the seller should firstly pay the freight to the carrier so that the basis for the carrier to exercise his right of lien on the goods will not be established, and then exercise his right of stoppage in transit

    當貨物處于輸途中並且沒有簽發代表貨物的物權憑證時,買方未經賣方許可處置貨物並不影響賣方的中途停權,賣方仍然可以對貨物行使中途停權;在簽發了代表貨物的物權憑證的情況下,買方取得該物權憑證也不影響賣方的中途停權,但是如果買方已將該物權憑證讓給善意的、支付了對價的第三時,賣方即不再享有該權利;在費未付留置貨物情況下,賣方須先向支付費,令喪失行使留置權的基礎,才可行使其中途停權。
  11. In contrast, rcl lifts a mix of import / export and relay cargoes and acts as a feeder company for many mainline operators

    相反, rcl既裝進出口貨物,又攬貨物中輸,還為許多主航線扮演著供貨公司的角色。
  12. If the goods in whole or in part are shut out from the ship named herein for any cause, the carrier shall have the liberty to forward them under the terms of this bill of lading on the next available ship

    如果部分或全部貨物因故卸下本提單所列船舶,有權根據本提單條款將貨物上另一艘船。
  13. The thesis gives a macro explanation and grasp which is based on theoretical foundation, social surroundings and developing trend, explains the possibility and necessity of its appearance and discusses the developed process of its object which covers not only real property but also all asset. the author analyzes beneficial weight, systematic ideal and legal values, then clarifies that the legal system needs profound juristic basis. by using the method of comparative analysis, the author expounds the requirement of applicable conditions in other countries and analyzes its deficiencies in the contract law of people ' s republic china

    本文首先從該制度產生的理論依據、社會背景以及發展趨勢上,對其進行一個宏觀了解和把握,說明其產生的可能性和必要性以及適用對象由不動產向一切財產變的發展過程;其次通過利益衡量、制度理念、法律價值三個方面的分析,闡明該制度的存在有其深厚的法理學基礎;又用比較分析的方法,闡述各國在其適用條件上的要求,分析我國合同法有關此方面存在的缺陷;再就該制度適用后所產生的法律效果,分別分析三方(所有、出租)之中每兩方之間的法律關系與單純的買賣關系、租賃關系在權利義務上有何不同;然後將其適用范圍擴大,類推適用於融資租賃和他物權;最後提出完善我國買賣不破租賃制度的立法上的建議。
  14. Article 67 if the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale

    如果銷售合同涉及到貨物的輸,但賣方沒有義務在某一特定地點交付貨物,自貨物按照銷售合同交付給第一交給買方時起,風險就移到買方擔。
  15. The voluntary endorsement agreement between all skyteam airlines allows ticket changes provided that travel involves the same carrier code and is made within the applicable fare rules

    天合聯盟成員之間的自願簽協議允許在同一代碼、相應的票價規則的情況下機票變更。
  16. Care of cargo is a main obligation of the carrier during the carriage of goods by sea. since the harter act enacted in 1893, it is imposed on the carrier forcibly and non - delegablly

    管貨義務是海上貨物輸中的一項主要義務,自1893年《哈特法》頒布以來,這一義務就強制的,不可移的加諸于
  17. Upon the arrival of the transhipment cargo of odmre, the holder of the endorsed notification shall, within seven days from the date the related odmre is imported, present the original notification to the import carrier

    當作為貨物的光碟製作設備抵港后,持有已批署通知書的須在有關光碟製作設備進口當日後的7天內,向進口提交已批署通知書正本。
  18. An export carrier shall not accept any transhipment cargo of odmre onto an exporting vessel, aircraft or vehicle for export purpose unless he has received a transhipment notification in respect of the goods endorsed by the licence office

    出口如未收到由牌照辦事處就有關作為貨物的光碟製作設備所批署的通知書,不得為由出口船隻、飛機或車輛載該物品出口的目的而接收該物品。
  19. A clause assigning the benefit of insurance of the goods in favour of the carrier or any similar clause shall be null and void

    將貨物的保險利益讓給的條款或者類似條款,無效。
  20. To be compatible with the strategy of " changing from global carrier to global logistics operator " by cosco, aiming to accelerating the development of cosco logistics the article introduces the status quo of international shipping and cosco shipping, logistics development and its trend, using qualitative and quantitative methods to analyze arid forecast the logistics market

    根據中遠集團「由全球向全球物流經營變」的經營戰略,本文從進一步促進中遠物流發展這一目的出發,介紹了國際航業形勢與中遠航業現狀、物流的發展歷程及發展趨勢,並採用定性定量技術對物流市場進行了分析預測。
分享友人