退出國籍 的英文怎麼說

中文拼音 [tuìchūguó]
退出國籍 英文
renounce one's nationality
  • 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • : 1 (書籍) book; record 2 (冊子) registry; roll 3 (籍貫) native place; home town; birthplace ...
  • 退出 : withdraw from; bow out; secede; quit
  1. Fee table - renunciation of chinese nationality

    收費表-退的有關收費
  2. State functionaries and military personnel on active service shall not renounce chinese nationality

    家工作人員和現役軍人,不得退
  3. Article 12 state functionaries and military personnel on active service shall not renounce chinese nationality

    第十二條家工作人員和現役軍人,不得退
  4. A guide for applicants - renunciation of chinese nationality

    退申請手續說明書
  5. If the application for renunciation of chinese nationality is not approved, you will remain a chinese national

    如你的退申請不獲批準,你仍然是中公民。
  6. Application for renunciation of chinese nationality overseas

    退申請(海外)
  7. Application for renunciation of chinese nationality

    有關退的申請
  8. Application for renunciation of chinese nationality received

    退的申請個案數目
  9. Explains who can renounce chinese nationality

    一、何人可退
  10. Application for renunciation of chinese nationality for overseas

    申請退(海外用)
  11. The china scholarship council, in cooperation with the foreign and commonwealth office, uk and the university of manchester, established in 2000 a jointly funded scholarships programme to sends annually 8 - 12 scholars to the university of manchester for one - year master degree study. the relevant tuition fees, living expenses and returned international airfares are provided jointly by the china scholarship council and the foreign and commonwealth office, uk

    二對持過期因公普通護照或一次性入境因公普通護照的留學人員,可為他們辦理護照延期或換發新護照對要求將因公普通護照換為因私普通護照的,也可給予辦理已取得外的人員應提退,依照我法的規定辦理,按外華人對待。
  12. Application for declaration of change of nationality, application for naturalisation, renunciation and restoration of nationality

    申報變更申請加入、退、恢復中
  13. Copy of records in connection with applications for declaration of change of nationality, naturalisation as a chinese national, renunciation and restoration of chinese nationality

    有關申報變更、加入成為中公民、退及恢復中申請的紀錄副本
  14. By the end of 1997, 30 applications for naturalisation as chinese nationals, two applications for renunciation of chinese nationality and no applications for restoration of chinese nationality had been received

    截至一九九七年底,入境事務處收到入成為中公民申請書30份,退申請書兩份,而並沒有收到恢復中申請書。
  15. Application for renunciation of chinese nationality - for overseas

    申請退(海外用)
  16. Those who have acquired foreign nationality shall offer an application to renounce their chinese nationality, which shall be handled in accordance with the nationality law of our country, and they shall be regarded as chinese of foreign nationality

    已取得外的人員應提退,依照我法的規定辦理,按外華人對待。
  17. The certification of a true extract of any document, book, record or instrument in connection with the applications for declaration of change of nationality, naturalisation as a chinese national, renunciation and restoration of chinese nationality by a public officer under section 17c

    由公職人員根據第1 7 c條核證有關申報變更、加入成為中公民、退及恢復中申請的任何文件、簿冊、紀錄或文書的真實摘錄
分享友人