這種他在 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèzhǒngzài]
這種他在 英文
anderssein
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : 種名詞(姓氏) a surname
  1. Unfortunately, this adjuvant cannot be used in humans because it causes abscesses and other ill effects.

    遺憾的是,由於佐劑能引起膿腫和其不良的後果,所以它不能人體內使用。
  2. Sometimes he was handsome : sometimes as he looked sideways, downwards, and the light fell on him, he had the silent, enduring beauty of a carved ivory negro mask, with his rather full eyes, and the strong queerly - arched brows, the immobile, compressed mouth ; that momentary but revealed immobility, an immobility, a timelessness which the buddha aims at, and which negroes express sometimes without ever aiming at it ; something old, old, and acquiescent in the race

    有時是漂亮的,當向地下或向旁邊注視時,光線照的上面,象一個象牙雕刻的黑人似的,有著一沉靜持久的美。的眼睛有點突出,眉毛濃厚而奇異地糨曲著,嘴部緊縮而固定,暫時的但是顯露的鎮靜,是佛所有意追求而黑人有時超自然流露出來的,是一很老的族所默認的東西!
  3. Julie had long been expecting an offer from her melancholy adorer, and was fully prepared to accept it. but a sort of secret feeling of repulsion for her, for her passionate desire to be married, for her affectation and a feeling of horror at renouncing all possibility of real love made boris still delay. the term of his leave was drawing to a close

    朱莉老早就等待她那憂悒的追求者向她求婚並且願意接受,但是鮑里斯對她那渴望出閣的心情,對她的不自然的態度,內心懷有一的厭惡感,同時還害怕喪失真正戀愛的良機,恐懼心還阻止向朱莉求婚。
  4. "it is true, sir, " returned mrs. sparsit, with an affectation of humility the very opposite of his, and therefore in no danger of jostling it.

    是實的,老爺,」斯巴塞太太以一假裝的謙卑態度說,她的謙卑正好與的謙卑相反,因此二者之間並無沖突的危險。
  5. Below this kind of circumstance, want to continue to retain insurance concern, policy - holder is when the cession of insurance mark, answer to inform an underwriter in time, so that the underwriter is right, the circumstance of the alienee of insurance mark undertakes investigating, the circumstance such as the safe common sense that understanding alienee has to the appraisal of the value of insurance mark and them and the safety precaution that take to the likelihood of insurance mark, whether to continue in order to decide accept insurance

    情況下,要繼續保持保險關系,投保人保險標的轉讓時,就應及時通知保險人,以便保險人對保險標的受讓人的情況進行調查,了解受讓人對保險標的價值的估價以及們具有的安全常識和對保險標的可能採取的安全措施等情況,以確定是否繼續承保。
  6. She had been told that, rough and brutal as they seemed just then, they were not like this all the year round, but were, in fact, quite civil persons save during certain weeks of autumn and winter, when, like the inhabitants of the malay peninsula, they ran amuck, and made it their purpose to destroy life - in this case harmless feathered creatures, brought into being by artificial means solely to gratify these propensities - at once so unmannerly and so unchivalrous towards their weaker fellows in nature s teeming family

    她曾經聽人說過,們那時候似乎粗魯野蠻,但不是一年到頭都是樣,其實們都是一些十分文明的人,只是秋天或冬天的幾個星期里,才像馬來半島上的居民那樣殺氣騰騰,一味地殺害生靈們獵殺的些與人無害的羽毛生物,都是為了滿足殺生嗜好而預先用人工培養出來的那個時候,們對大自然蕓蕓眾生中比們弱小的生靈,竟是那樣地粗野,那樣地殘酷。
  7. Volume # 1 - the lost continent of mu set out churchward ' s theory utilizing a " vast knowledge of science, ancient art and history, mythology and the occult " to recreate the splendor and doom of this hidden antediluvian world

    卷一? ?查斯活特《失去的姆大陸》一書中利用「各不同的科學知識,古代藝術和歷史,神秘和玄秘」去宣布的理論,去訴說光彩和隱藏上古世界的厄運。
  8. Gaston was enjoying himself unreservedly : he was a young man whose heart was in the right place, but his mind had been a little warped by the kind of people he had mixed with in his early days. at one point, i had opted to steel myself, to make my heart and my thoughts immune to the spectacle before my eyes, and to contribute my share to the jollity which seemed to be a dish on the menu

    過不多久,歡樂已經到了頂點,不時可以聽到一些不堪入耳的臟話,某個圈子裡卻被認為是很逗樂的,納尼娜,普律當絲和瑪格麗特聽了都為之歡呼。加斯東縱情玩樂,是一個心地善良的青年,但是的頭腦有點糊塗。我一度真想隨波逐流,不要獨善其身,索性參加到場如同一盤美餚似的歡樂中去算了。
  9. " oh, do not give me credit for this, madame ; it was done by the romans, who much esteemed them, and pliny relates that they sent slaves from ostia to rome, who carried on their heads fish which he calls the mulus, and which, from the description, must probably be the goldfish

    「噢,可別給我加上那榮譽,夫人。羅馬人眼裡是很普通的。普林尼普林尼六二一一三,羅馬作家譯注的書上曾說過,們常常派奴隸頭頂著活魚從奧斯蒂亞運到羅馬,們把那魚叫作墨露斯,從的描寫上來判斷,大概就是鯛魚。
  10. He doesn ' t have any of those potentially redemptive qualities

    沒有任何的救贖品質。
  11. Instead of issuing a judgment, he couldn ' t help writing these words concerning the complaint : " by beating the grass, you have startled me who am like a snake under the grass !

    沒有作出判決,而是不由自主地狀子上寫道: 「你雖然打的是草,但像我草下的蛇,也受到驚嚇了! 」
  12. Whatever a man like hurstwood could be in chicago, it is very evident that he would be but an inconspicuous drop in an ocean like new york

    不管赫斯渥芝加哥是個何等人物,但到了紐約地方,顯然只是滄海一栗罷了。
  13. Astronomers are still learning about sunspots and about their affect on us, but believe that the spots on the sun, which were first observed through a telescope by galileo in 1610, are electrical in nature

    天文學家們還研究太陽黑子及其對人類的影響,但們相信,1610年就由伽利略用望遠鏡觀察到的太陽表面的黑斑,其本質上屬于電的范疇。
  14. And morel praised this pigs lemonade, which he had found in the kitchen

    們管克瓦斯叫limonade de cochon豬檸檬汁,莫雷爾就贊賞這種他在廚房裡找到的limonade de cochon 。
  15. And he did not know how much longer he could stand being so close, yet so far away

    不知道眼前而遠天邊的感覺自己還能忍受多久。
  16. This potential harm may also increase if the product is left on the body for long periods of time or applied to broad areas of the body, particularly if an area is then coered by a bandage, plastic, or other dressing

    如果產品體表存留時間長或體表大面積應用時,特別是用后被繃帶石膏或其敷料覆蓋時,的有害作用將也增加。
  17. It would achieve for him a social standing such as he never could hope to reach in america.

    會給造成一社會聲望,美國未曾希望得到的。
  18. In the case of mr. talbot this didn't happen, so to that extent he was fortunate.

    塔爾伯特先生身上卻沒有發生,所以一點上說是幸運的。
  19. They are in great mental distress because there is such a contrast between their past and their present

    精神上感覺的痛苦很大,因為們有一個從前和現相反的比較。
  20. She thought you could tell a well - mannered person by the way they occupied the space around them ? for example, when such a person walks down a street he or she is constantly unaware ( aware ) of others

    她認為你應該通過一個人周圍擁有空間來判定一個人是否有禮貌,例如,當街上行走時,或她經常不理會(或理會)其
分享友人