這算得上什麼 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèsuàndeshàngshímo]
這算得上什麼 英文
it ain't too much stuff
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : Ⅰ動詞1 (計算數目) calculate; reckon; compute; figure 2 (計算進去) include; count 3 (謀劃;計...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 什構詞成分。
  • 什麼 : know-what
  1. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那裝貨最多的船總是在澤西岸卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還步步跟字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己處于位置
  2. What is the world if compared to the least visible star in the firmament

    即使與天空中最暗弱的恆星相比,世界又
  3. For me, at least, there was no secret about the matter ; for i was, in a way, a sharer in his alarms

    事對我來說至少已不是秘密了,因為,從某種意義說,我種戒備心理的分擔者。
  4. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在種環境里,一片肅落的花崗石從面掉下來原是稀奇的,但他覺種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  5. In regard to the knowledge by learning, we present that the super - dimensional cube, which has the characteristic to integrate various knowledge representation conveniently, is used as the architecture of knowledge base. the speediness algorithm of knowledge access, the best matching cube selection algorithm, is discussed in this paper when the super - dimensional cube is used as the architecture of knowledge base. the time complexity of the algorithm is analyzed, and the parallel algorithm is discussed also

    篇文章中我們提出一種多智能體系統新的協商模型:基於「」 (或「要做」 )學習機制的協商而不是常規的「怎做」模型;學習到的知識,為了方便集成多種知識表示方法,我們運用高維方體的知識庫體系結構,在此基礎進行快速訪問演法的設計,分析了演法的復雜度,並討論了演法的并行實現;在模型中,我們還根據功能的需要與環境的需要,提出了智能體的三維模型。
  6. This was partly due to higher oil prices that increased the value of imports, but even in inflation - adjusted volume terms the surplus stopped growing in the latter part of last year

    一方面是由於油價漲使進口總額攀升,但就是將通貨膨脹在內,後半年盈餘也沒增長。
  7. With such rivals for the notice of the fair, as mr. wickham and the officers, mr. collins seemed likely to sink into insignificance ; to the young ladies he certainly was nothing ; but he had still at intervals a kind listener in mrs. philips, and was, by her watchfulness, most abundantly supplied with coffee and muffin

    說起要博女性的青眼,柯林斯先生遇到象韋翰先生和軍官們樣的勁敵,真變無足輕重了。他在小姐們眼睛里實在,幸虧好心的腓力普太太有時候還聽聽他談主,她又十分細心,盡量把咖啡和松餅敬給他吃。
  8. What could love, the unsolved mystery, count for in face of this possession of self - assertion, which she suddenly recognized as the strongest impulse of her being

    有了獨立的意志? ?她突然意識到是她身最強烈的一種沖動,愛情未有答案的神秘事物又呢!
  9. I say to them, be thankful you re well fed and well clothed, without all the new finery you want ! and they fly back at me : " why isn t princess mary thankful to go about in her old rags, then, an have nothing ! folks like her get van - loads, an i can t have a new spring coat

    我對她們說: 「了,不到你所想的些艷麗的東西,也就了,你能吃飽穿暖已經是四天之福了,而她們卻駁我說: 「為瑪麗公主並不穿她的破舊衣裳說四天之福呢?
  10. She half closed her eyes and tried to think it was nothing, that columbia city was only a little way off

    她半閉眼睛,竭力告訴自己,老家哥倫比亞城離里並不遠。
  11. You pick up something, you can put in a word for something. look at me now, how i used to manage in the lower grades berg reckoned his life not by years but by promotions. my comrades are nothing still, while im a lieutenant - colonel

    樣你就能模仿著學點,也可以向人求教,獲一點裨益,你看我是怎樣從最低的官階一級一級地升來的貝格輩子不是用歲月來計的,而是用他獲最高獎賞的次數來計的。
  12. She was very sincere and she hadn t done anything bad in her life. she had always gone to the church and given the priest what he demanded ; given to charity and did everything that the church demanded. so actually, she was a very holy person

    聖彼個婦女很可憐,那誠心,活著的時候也沒做過壞事,又按時教堂,牧師要求她就供養,又會布施,又很盡力幫忙教堂,所以也是很神聖的人。
  13. While that would seem to be a significant increase in searches, the toy recall reaction was nothing compared to the pet food recall that occurred in march of this year, when the food and drug administration found that contaminants in hundreds of brands were causing cats and dogs to fall ill

    然而個看起來在研究更有意義,玩具的召回和寵物食品的召回相比不了.在今年的3月,食品藥品監督局發現百個品牌寵物食品中的污染物使貓貓狗狗
  14. If it came up for discussion among such friends as with him passed for close, he would deprecate the folly of the thing. " it was all right to do it - all men do those things - but why wasn t he careful

    假如和那些可以親密朋友的人們談起來,他會批評事幹太愚蠢: 「本來事也-哪個男人不做種事呢-可是他為不小心一點呢?
分享友人