這話說得在理 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèhuàshuōdezài]
這話說得在理 英文
that's a perfectly reasonable statement
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • 話說 : (the story) says. . . (often in the beginning of a story)
  1. Scarcely had the first congratulations upon her marvellous escape been gone through when she wrote the following letter to madame danglars : - dear hermine, - i have just had a wonderful escape from the most imminent danger, and i owe my safety to the very count of monte cristo we were talking about yesterday, but whom i little expected to see to - day. i remember how unmercifully i laughed at what i considered your eulogistic and exaggerated praises of him ; but i have now ample cause to admit that your enthusiastic description of this wonderful man fell far short of his merits

    她一到家,家人的一陣驚嘆平息之後,立刻寫了下面封信給騰格拉爾夫人: 「親愛的愛米娜:我剛才從九死一生的危險中奇跡般地逃了出來,歸功於我們昨天所談到的那位基督山伯爵但我決想不到今天會看見他我記當你稱贊他的時候,我曾怎樣無情地加以嘲笑,覺你的太誇張了,可是現我卻有充分的由來相信:你對于位奇人的描寫雖然熱情,但對於他的優點的卻遠遠不夠。
  2. In this essay i argue that the writing of american jazz age novelist f. scott fitzgerald responds to the developing national culture of his time, here described as an evolving relation between the marginality of the region and the hegemony of the center. like many of the characters in his novels, fitzgerald ' s perceived liminality from nation and canon - his work did not achieve repute until after his death - produced, paradoxically, dependence on those values the writer felt most distant from. to a far greater extent than hemingway, fitzgerald fictionalized the commodity culture of the american center which he, in time, came to reject in favor of a moral posture. fitzgerald ' s migration from the perceived margins of american literary discourse to status as a posthumous, centered canonical figure has three specific dimensions - the geographical, the canonical, and the moral - all of which combine to produce a significant ambivalence, beyond " modernist " credentials, in his life and legacy

    本文認為,美國爵士時代的小家菲茨傑拉德的作品對于作者所處時代和處于發展之中的民族文化(即區域邊緣與國家霸權之間的演進關系)作出了回應.正如其小中的許多人物一樣,菲茨傑拉德從國家和典律中感知到閾限性(他自己的作品直到死後才獲盛譽) ,使他依賴于自己認為是最為邊遠的價值觀念.與海明威相比較,菲茨傑拉德更大程度上將位於美國中心的商品文化小化,而最終他又出於道德考量將它予以拒絕.菲茨傑拉德從明顯的美國文學語邊緣向去世之後被經典化的中心地位的漂移表現、典律、道德三個方面.三者交織,使學界關於他的紛爭超越了現代主義者身份問題,關於他的人生和文學遺產問題上也是褒貶不一,眾紛紜
  3. Apart from the fact that he several times asked me whether n. or s. were not members of our lodge a question i could not answer, he is incapable, so far as my observation goes, of feeling a reverence for our holy order, and is too much occupied, and too well satisfied with the outer man, to care much for the improvement of the spiritual man. i had no grounds for doubting of him, but he seemed to me insincere ; and all the time i stood face to face with him in the dark temple i kept fancying he was smiling contemptuously at my words, and i should have liked really to stab his bare chest with the sword i held pointed at it

    他幾次探聽我們分會中是否有n和s我不能回答他個問題,除開些根據而外,單憑我的觀察,就知道他不善於尊重我們神聖的共濟會,他過分注重外表,對外表感到滿意,以致缺乏精神改善的意圖,我沒有由對他表示懷疑,但是我彷彿覺他不夠誠實,當我和他單獨地站黑暗的神殿中時,我始終覺,他對我所報以輕蔑的微笑,我真想用我握手中對準他的長劍刺傷他那袒露的胸膛。
  4. Here i was run down again by him to the last degree, and it was a testimony to me, how the meer notions of nature, though they will guide reasonable creatures to the know ledge of a god, and of a worship or homage due to the supreme being, of god as the consequence of our nature ; yet nothing but divine revelation can form the knowledge of jesus christ, and of a redemption purchas d for us, of a mediator of the new covenant, and of an intercessor, at the foot - stool of god s throne ; i say, nothing but a revelation from heaven, can form these in the soul, and that therefore the gospel of our lord and saviour jesus christ ; i mean, the word of god, and the spirit of god promis d for the guide and sanctifier of his people, are the absolutely necessary instructors of the souls of men, in the saving knowledge of god, and the means of salvation

    他把我的想了好半天,最後,他顯很激動,並對我: "對啦,對啦,你我魔鬼都有罪,上帝留著我們,是讓我們懺悔,讓我們都獲赦免。 "談到里,我又被他弄十分尷尬。他的使我充分認識到,雖然天賦的觀念可以使一般有性的人認識上帝,可以使他們自然而然地對至高無上的上帝表示崇拜和敬禮,然而,要認識到耶穌基督,要認識到他曾經替我們贖罪,認識到他是我們同上帝之間所立的新約的中間人,認識到他是我們上帝寶座前的仲裁者,那就非要神的啟示不可。
  5. Lydia - the humiliation, the misery, she was bringing on them all - soon swallowed up every private care ; and covering her face with her handkerchief, elizabeth was soon lost to every thing else ; and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner, which though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said, " i am afraid you have been long desiring my absence, nor have i any thing to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing, concern

    她用一條手絹掩住了臉,便一切都不聞不問了。過了好一會兒,她聽到她朋友的聲音,才神志清醒過來。只聽達西的聲調里滿含著同情,也帶著一些拘束「我恐怕你早就希望我走開了吧,我實沒有由待兒,不過我無限地同情你,雖然種同情無濟於事。
  6. But so far was she from being, in the words of robert south, in love with her own ruin, that the illusion was transient as lightning ; cold reason came back to mock her spasmodic weakness ; the ghastliness of her momentary pride would convict her, and recall her to reserved listlessness again

    不過同羅伯特騷斯的「同她自己的毀滅戀愛」比起來,她還相差很遠,因此她的幻想也只是像一道閃電,一閃就消失了冷靜的智恢復了,嘲笑她一陣陣出現的弱點她暫時出現的驕傲里,有一種可怕的東西譴責了她,於是她又變沒精打采起來。
  7. As she dressed with a flutter, in her little stage room, hearing the voices outside, seeing mr. quincel hurrying here and there, noting mrs. morgan and mrs. hoagland at their nervous work of preparation, seeing all the twenty members of the cast moving about and worrying over what the result would be, she could not help thinking what a delight this would be if it would endure ; how perfect a state, if she could only do well now, and then some time get a place as a real actress

    自己的小化妝間激動不安地穿戲裝時,可以聽到外面的聲,看到昆塞爾先生東奔西忙,莫根太太和霍格蘭太太忐忑不安地做準備工作,全團二十個演員都走來走去,擔心著戲不知會演怎麼樣,使她不禁暗想,如果一切能永遠地延續下去,那將多麼令人愉快埃如果她次能夠演成功,以後某個時候再謀到一個當女演員的位子,那事情就太想了。
  8. Thereupon he pawed the journal open and pored upon lord only knows what, found drowned or the exploits of king willow, iremonger having made a hundred and something second wicket not out for notts, during which time completely regardless of ire the keeper was intensely occupied loosening an apparently new or secondhand boot which manifestly pinched him, as he muttered against whoever it was sold it, all of them who were sufficiently awake enough to be picked out by their facial expressions, that is to say, either simply looking on glumly or passing a trivial remark

    於是,他用粗笨的手攤開報紙,用心讀起天曉什麼玩藝兒:發現了溺屍啦柳木王的豐功偉績啦艾爾芒格為諾丁獨一百多分,第二場比賽中無一出局啦264 。當兒,老闆絲毫不會艾爾的事正專心致志地試圖把那雙分不出新舊顯然穿著太緊的靴子弄鬆一點,並咒罵那個賣靴子的人。從那幫人的面部表情可以辨認出,他們是醒著的,也就是,要麼是愁眉苦臉的,要麼就講上句無聊的
  9. The bride and her mother could neither of them talk fast enough ; and wickham, who happened to sit near elizabeth, began enquiring after his acquaintance in that neighbourhood, with a good humoured ease which she felt very unable to equal in her replies

    新娘和她母親只覺來不及韋翰湊巧坐伊麗莎白身旁,便向她問起附近一帶的熟人近況如何,問極其和悅從容,弄她反而不能對答如流。一對夫婦儼然心安,毫無羞恥之心。
  10. This put my mother into a great passion : she told me, she knew it would be to no purpose to speak to my father upon any such subject ; that he knew too well what was my interest to give his consent to any thing so much for my hurt, and that she wondered how i could think of any such thing after such a discourse as i had had with my father, and such kind and tender expressions as she knew my father had us d to me ; and that in short, if i would ruine my self thd we think nothing of such a squal of wind as that ; but you re but a fresh water sailor, bob ; come let us make a bowl of punch and we ll forget all that, d ye see what charming weather tis now

    她還,父親和我的談那樣語重心長諄諄善誘,而我竟然還想離家遠游,使她難以解。她,總而言之,如果我執意自尋絕路,那誰也不會來幫助我。她要我相信,無論是母親,還是父親,都不會同意我出洋遠航,所以我如果自取滅亡,與她也無關,免我以後,當時我父親是不同意的,但我母親卻同意了。
  11. The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge said it was so ; so they cried again

    老頭兒,一個落魄的人,需要的是同情。法官這話說得在理樣,他們就又一次哭了起來。
  12. This option is called the database partitioning feature in version 8 and is offered as a separate feature whose cost is added to the per processor cost of your db2 ese server this option does not require any sort of installation, just the addition of a license key ; in other words, the dpf feature is built into db2 ese v8 and needs to be licensed for use

    該選項就是所謂的database partitioning feature ( dpf ) ,它被作為獨立的產品提供,並被添加到db2 ese服務器上每個處器的成本當中(個選項不需要任何類型的安裝,它只是授權碼( license key )的附屬物。換句, dpf特性被內置db2 ese v8中,需要到許可才能使用)
  13. And martin, head on arms, thrilled at the picture he caught of himself, at that moment in the afternoon of long ago, when he reeled and panted and choked with the blood that ran into his mouth and down his throat from his cut lips ; when he tottered toward cheese - face, spitting out a mouthful of blood so that he could speak, crying out that he would never quit, though cheese - face could give in if he wanted to

    時腦袋伏胳膊上的馬丁看到了多年前那天下午自己的樣子,禁不住滿心歡喜。那時他已站立不穩,喘著氣,打破的嘴唇流血,那血倒灌進喉嚨,噎不出來。但他卻晃晃悠悠地向乾酪臉走去,吐出了一口血,清了喉嚨,大叫,乾酪臉盡可以認輸,可他還要揍他。
  14. And this psychology had been fully embodied in the popular fictions during that period, for most of the fictions were about becoming rich and important, especially by means of fortune or sudden factors

    一心明中葉以後的白短篇小中也到了充分的體現,作品寫了相當多的發跡變泰的故事,尤其熱衷於那些因偶然因素或憑意外機遇而暴富的故事。
  15. The former chelsea striker is puzzled by england ' s consistent failure to enjoy success at major international tournaments and has warned that the development of young domestic players is in danger if clubs rely too heavily on overseas stars

    位前切爾西前鋒對英格蘭隊重要的國際賽事中總是不能取好成績的現象感到很不可解,他警告,如果俱樂部過分依仗外國球星的,英國本土年輕球員的發展將很讓人擔憂。
  16. Once upon a time angel had been so unlucky as to say to his father, in a moment of irritation, that it might have resulted far better for mankind if greece had been the source of the religion of modern civilization, and not palestine ; and his father s grief was of that blank description which could not realize that there might lurk a thousandth part of a truth, much less a half truth or a whole truth, in such a proposition

    曾經有一次,安琪爾因為煩惱不幸對他的父親,假如現代文明的宗教是從希臘起源的,不是從巴勒斯坦起源的,結果可能對人類要好多他的父親聽了句實實,不禁痛苦萬分,一點兒也沒有想到裏面會有干分之一的真,更不用會認識到裏面有一半的真或者是百分之百的真了。
分享友人